雜阿含189經[正聞本183經/佛光本191經](入處相應/六入處誦/修多羅)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,
世尊告諸
比丘:
「於眼當
正思惟,觀察無常,所以者何?於眼正思惟,觀察無常故,於眼欲貪斷,欲貪斷故,我說心
正解脫。
耳……鼻……舌……身……意正思惟觀察故,欲貪斷,欲貪斷者,我說心正解脫。
如是,比丘!心正解脫者,能自
記說:『
我生已盡,
梵行已立,
所作已作,
自知不受後有。』」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
相應部35相應158經/自身內無常之歡喜的滅盡經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)
「
比丘們!你們要
如理作意眼,你們要如實察覺眼的無常性。比丘們!當比丘如理作意眼、如實察覺眼的無常性時,在眼上
厭,從歡喜的
滅盡有貪的滅盡;從貪的滅盡有歡喜的滅盡。從歡喜、貪的滅盡被稱為『心
善解脫』[SN.22.52:心被解脫,被稱為『善解脫』]
比丘們!你們要如理作意耳……鼻……比丘們!你們要如理作意舌,你們要如實察覺舌的無常性。比丘們!當比丘如理作意舌、如實察覺舌的無常性時,在舌上厭,從歡喜的滅盡有貪的滅盡;從貪的滅盡有歡喜的滅盡。從歡喜、貪的滅盡被稱為心善解脫。身……比丘們!你們要如理作意意,你們要如實察覺意的無常性。比丘們!當比丘如理作意意、如實察覺意的無常性時,也在意上厭,從歡喜的滅盡有貪的滅盡;從貪的滅盡有歡喜的滅盡。從歡喜、貪的滅盡被稱為『心善解脫』。」
巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.35.158/(3) Ajjhatta-aniccanandikkhayasuttaṃ
158. “Cakkhuṃ, bhikkhave, yoniso manasi karotha; cakkhāniccatañca yathābhūtaṃ samanupassatha. Cakkhuṃ, bhikkhave, bhikkhu yoniso manasikaronto, cakkhāniccatañca yathābhūtaṃ samanupassanto cakkhusmimpi nibbindati. Nandikkhayā rāgakkhayo; rāgakkhayā nandikkhayo. Nandirāgakkhayā cittaṃ suvimuttanti vuccati. Sotaṃ bhikkhave, yoniso manasi karotha… ghānaṃ… jivhaṃ, bhikkhave, yoniso manasi karotha; jivhāniccatañca yathābhūtaṃ samanupassatha. Jivhaṃ, bhikkhave, bhikkhu yoniso manasikaronto, jivhāniccatañca yathābhūtaṃ samanupassanto jivhāyapi nibbindati. Nandikkhayā rāgakkhayo; rāgakkhayā nandikkhayo. Nandirāgakkhayā cittaṃ suvimuttanti vuccati. Kāyaṃ… manaṃ, bhikkhave, yoniso manasi karotha; manāniccatañca yathābhūtaṃ samanupassatha. Manaṃ, bhikkhave, bhikkhu yoniso manasikaronto manāniccatañca yathābhūtaṃ samanupassanto manasmimpi nibbindati. Nandikkhayā rāgakkhayo; rāgakkhayā nandikkhayo. Nandirāgakkhayā cittaṃ suvimuttanti vuccatī”ti. Tatiyaṃ.