雜阿含124經[正聞本1665經/佛光本126經](羅陀相應/五陰誦/弟子記說)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛住摩拘羅山。
時,有侍者
比丘名曰羅陀。
爾時,世尊告羅陀比丘言:
「諸比丘!有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麁、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切當觀皆是魔;受、想、行、識,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麁、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切當觀皆是魔。
羅陀!於意云何?色為常耶?為無常耶?」
答曰:「無常,世尊!」
「若無常者,是苦耶?」
答曰:「是苦,世尊!」
「若無常、苦者,是
變易法,
多聞聖弟子寧於中見我不?」
答曰:「不也,世尊!」
受、想、行、識亦復如是。
「是故,羅陀!多聞聖弟子於色生
厭;於受、想、行、識生厭;厭故不樂;不樂故解脫,
解脫知見:『
我生已盡,
梵行已立,
所作已作,
自知不受後有。』」
佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。
巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.23.11/(1). Mārasuttaṃ
170. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā rādho bhagavantaṃ etadavoca– “‘māro, māro’ti, bhante, vuccati. Katamo nu kho, bhante, māro”ti? “Rūpaṃ kho, rādha, māro, vedanā māro, saññā māro, saṅkhārā māro, viññāṇaṃ māro. Evaṃ passaṃ, rādha, sutavā ariyasāvako rūpasmimpi nibbindati, vedanāyapi nibbindati, saññāyapi nibbindati, saṅkhāresupi nibbindati, viññāṇasmimpi nibbindati. Nibbindaṃ virajjati; virāgā vimuccati. Vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti. ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānātī”ti. Paṭhamaṃ.