北傳:雜阿含124經 南傳:相應部23相應11經 關涉主題:實踐/無常厭離欲解脫 (更新)
雜阿含124經[正聞本1665經/佛光本126經](羅陀相應/五陰誦/弟子記說)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住摩拘羅山。
  時,有侍者比丘名曰羅陀。
  爾時,世尊告羅陀比丘言:
  「諸比丘!有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麁、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切當觀皆是魔;受、想、行、識,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麁、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切當觀皆是魔。
  羅陀!於意云何?色為常耶?為無常耶?」
  答曰:「無常,世尊!」
  「若無常者,是苦耶?」
  答曰:「是苦,世尊!」
  「若無常、苦者,是變易法多聞聖弟子寧於中見我不?」
  答曰:「不也,世尊!」
  受、想、行、識亦復如是。
  「是故,羅陀!多聞聖弟子於色生;於受、想、行、識生厭;厭故不樂;不樂故解脫,解脫知見:『我生已盡梵行已立所作已作自知不受後有。』」
  佛說此經已,羅陀比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部23相應11經/魔經(羅陀相應/蘊篇/弟子記說)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  在一旁坐好後,尊者羅陀對世尊這麼說:
  「大德!被稱為『魔、魔』,大德!什麼是魔?」
  「羅陀!色是魔,受是魔,想是魔,行是魔,識是魔。
  羅陀!當這麼看時,有聽聞的聖弟子在色上,在受上厭,在想上厭,在行上厭,在識上厭;厭者離染,經由離貪而解脫,當解脫時,有『[這是]解脫』之智,他了知:『出生已盡,梵行已完成,應該作的已作,不再有這樣[輪迴]的狀態了。』」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.23.11/(1). Mārasuttaṃ
   170. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā rādho bhagavantaṃ etadavoca– “‘māro, māro’ti, bhante, vuccati. Katamo nu kho, bhante, māro”ti? “Rūpaṃ kho, rādha, māro, vedanā māro, saññā māro, saṅkhārā māro, viññāṇaṃ māro. Evaṃ passaṃ, rādha, sutavā ariyasāvako rūpasmimpi nibbindati, vedanāyapi nibbindati, saññāyapi nibbindati, saṅkhāresupi nibbindati, viññāṇasmimpi nibbindati. Nibbindaṃ virajjati; virāgā vimuccati. Vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti. ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānātī”ti. Paṭhamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):