雜阿含14經[正聞本20經/佛光本14經](陰相應/五陰誦/修多羅)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,
世尊告諸
比丘:
「我昔於色味
有求有行,若於色味隨順覺,則於色
味以智慧如實見。
如是,於受……想……行……識味有求有行,若於受……想……行……識味隨順覺,則於識味以智慧如實見。
諸比丘!我於色
患有求有行,若於色患隨順覺,則於色患以智慧如實見。
如是,受……想……行……識患有求有行,若於識患隨順覺,則於識患以智慧如實見。
諸比丘!我於色
離有求有行,若於色[離?]隨順覺,則於色離以智慧如實見。
如是,受……想……行……識離有求有行,若於受……想……行……識離隨順覺,則於受……想……行……識離以智慧如實見。
諸比丘!我於
五受陰不如實知味是味,患是患,離是離者,我於諸天、若魔、若梵,
沙門、
婆羅門,天、人
眾中,不脫、不離、不出,永住顛倒,不能自證得
阿耨多羅三藐三菩提。
諸比丘!我以如實知五受陰味是味,患是患,離是離,我於諸天{人}、若魔、若梵,沙門、婆羅門,天、人眾中,以(已)脫、以(已)離、以(已)出,永不住顛倒,能自證得阿耨多羅三藐三菩提。」
時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
過去四種說,厭離及解脫,二種說因緣,
味亦復二種。
相應部22相應27經/樂味經第二(蘊相應/蘊篇/修多羅)(莊春江譯)
起源於舍衛城。
「
比丘們!
我曾行色的
樂味之遍求,曾到達凡色的樂味,色的樂味之所及那個被我以慧善見。
比丘們!我曾行色的
過患之遍求,曾到達凡色的過患,色的過患之所及那個被我以慧善見。
比丘們!我曾行色的
出離之遍求,曾到達凡色的出離,色的出離之所及那個被我以慧善見。
比丘們!我……受的……比丘們!我……想的……比丘們!我……諸行的……比丘們!我曾行識的樂味之遍求,曾到達凡識的樂味,識的樂味之所及那個被我以慧善見。比丘們!我曾行識的過患之遍求,曾到達凡識的過患,識的過患之所及那個被我以慧善見。比丘們!我曾行識的出離之遍求,曾到達凡識的出離,識的出離之所及那個被我以慧善見。
比丘們!而只要我對這些五取蘊不如實證知:樂味為樂味、過患為過患、出離為出離……(中略)證知……。而且,我的
智與見生起:『我的解脫是不動搖的,這是最後的出生,現在,沒有
再有。』」
巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.22.27/(6). Dutiya-assādasuttaṃ
27. Sāvatthinidānaṃ “Rūpassāhaṃ, bhikkhave, assādapariyesanaṃ acariṃ. Yo rūpassa assādo tadajjhagamaṃ. Yāvatā rūpassa assādo paññāya me so sudiṭṭho. Rūpassāhaṃ, bhikkhave, ādīnavapariyesanaṃ acariṃ. Yo rūpassa ādīnavo tadajjhagamaṃ. Yāvatā rūpassa ādīnavo paññāya me so sudiṭṭho. Rūpassāhaṃ, bhikkhave, nissaraṇapariyesanaṃ acariṃ. Yaṃ rūpassa nissaraṇaṃ tadajjhagamaṃ. Yāvatā rūpassa nissaraṇaṃ paññāya me taṃ sudiṭṭhaṃ. Vedanāyāhaṃ, bhikkhave… saññāyāhaṃ, bhikkhave… saṅkhārānāhaṃ bhikkhave… viññāṇassāhaṃ, bhikkhave, assādapariyesanaṃ acariṃ. Yo viññāṇassa assādo tadajjhagamaṃ. Yāvatā viññāṇassa assādo paññāya me so sudiṭṭho. Viññāṇassāhaṃ, bhikkhave, ādīnavapariyesanaṃ acariṃ. Yo viññāṇassa ādīnavo tadajjhagamaṃ. Yāvatā viññāṇassa ādīnavo paññāya me so sudiṭṭho. Viññāṇassāhaṃ, bhikkhave, nissaraṇapariyesanaṃ acariṃ. Yaṃ viññāṇassa nissaraṇaṃ tadajjhagamaṃ. Yāvatā viññāṇassa nissaraṇaṃ paññāya me taṃ sudiṭṭhaṃ. Yāvakīvañcāhaṃ, bhikkhave, imesaṃ pañcannaṃ upādānakkhandhānaṃ assādañca assādato ādīnavañca ādīnavato nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṃ nābbhaññāsiṃ …pe… abbhaññāsiṃ. Ñāṇañca pana me dassanaṃ udapādi– ‘akuppā me vimutti; ayamantimā jāti; natthi dāni punabbhavo’”ti. Chaṭṭhaṃ.