北傳:雜阿含2經 南傳:相應部22相應52經 關涉主題:實踐/觀察無常(生滅)、觀無常苦非我 (更新)
雜阿含2經[正聞本5經/佛光本2經](陰相應/五陰誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「於色當正思惟,[觀]色無常如實知,所以者何?比丘於色正思惟、觀色無常如實知者,於色欲貪斷,欲貪斷者,說心解脫
  如是,受……想……行……識當正思惟,觀識無常如實知,所以者何?於識正思惟、觀識無常者,則於識欲貪斷,欲貪斷者,說心解脫。
  如是心解脫者,若欲自證,則能自證:『我生已盡梵行已立所作已作自知不受後有。』」
  如是,正思惟無常,苦、空、非我亦復如是。
  時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部22相應52經/歡喜的滅盡經第二(蘊相應/蘊篇/修多羅)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  「比丘們!你們要如理作意色,你們要如實看見色的無常;比丘們!當比丘如理作意色、如實看見色的無常時,則在色上,以歡喜的滅盡而貪滅盡;以貪的滅盡而歡喜滅盡,以歡喜與貪的滅盡而心解脫,這被稱為『善解脫』。
  比丘們!你們要如理作意受,你們要如實看見受的無常;比丘們!當比丘如理作意受、如實看見受的無常時,則在受上厭,以歡喜的滅盡而貪滅盡;以貪的滅盡而歡喜滅盡,以歡喜與貪的滅盡而心解脫,這被稱為『善解脫』。比丘們!你們要如理作意想……比丘們!你們要如理作意行,你們要如實看見行的無常;比丘們!當比丘如理作意行、如實看見行的無常時,則在行上厭,以歡喜的滅盡而貪滅盡;以貪的滅盡而歡喜滅盡,以歡喜與貪的滅盡而心解脫,這被稱為『善解脫』。比丘們!你們要如理作意識,你們要如實看見識的無常;比丘們!當比丘如理作意識、如實看見識的無常時,則在識上厭,以歡喜的滅盡而貪滅盡;以貪的滅盡而歡喜滅盡,以歡喜與貪的滅盡而心解脫,這被稱為『善解脫』。」
  以自己為島品第五,其攝頌
  「以自己為島、道跡,二則無常,
   認為、蘊,二則輸屢那、二則歡喜的滅盡。」
  根本五十則完成,其品的攝頌:
  「那拘羅的父親與無常,負擔與非你們的,
   以自己為島,此被稱為第一個五十。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.22.52/(10). Dutiyanandikkhayasuttaṃ
   52. Sāvatthinidānaṃ “Rūpaṃ bhikkhave, yoniso manasi karotha, rūpāniccatañca yathābhūtaṃ samanupassatha. Rūpaṃ, bhikkhave, bhikkhu yoniso manasi karonto, rūpāniccatañca yathābhūtaṃ samanupassanto rūpasmiṃ nibbindati. Nandikkhayā rāgakkhayo, rāgakkhayā nandikkhayo. Nandirāgakkhayā cittaṃ vimuttaṃ suvimuttanti vuccati. Vedanaṃ, bhikkhave, yoniso manasi karotha, vedanāniccatañca yathābhūtaṃ samanupassatha. Vedanaṃ, bhikkhave, bhikkhu yoniso manasi karonto, vedanāniccatañca yathābhūtaṃ samanupassanto vedanāya nibbindati. Nandikkhayā rāgakkhayo, rāgakkhayā nandikkhayo. Nandirāgakkhayā cittaṃ vimuttaṃ suvimuttanti vuccati. Saññaṃ bhikkhave… saṅkhāre, bhikkhave, yoniso manasi karotha, saṅkhārāniccatañca yathābhūtaṃ samanupassatha. Saṅkhāre, bhikkhave bhikkhu yoniso manasi karonto, saṅkhārāniccataṃ yathābhūtaṃ samanupassanto saṅkhāresu nibbindati. Nandikkhayā rāgakkhayo, rāgakkhayā nandikkhayo. Nandirāgakkhayā cittaṃ vimuttaṃ suvimuttanti vuccati. Viññāṇaṃ, bhikkhave, yoniso manasi karotha, viññāṇāniccatañca yathābhūtaṃ samanupassatha. Viññāṇaṃ, bhikkhave, bhikkhu yoniso manasi karonto, viññāṇāniccatañca yathābhūtaṃ samanupassanto viññāṇasmiṃ nibbindati. Nandikkhayā rāgakkhayo, rāgakkhayā nandikkhayo. Nandirāgakkhayā cittaṃ vimuttaṃ suvimuttanti vuccatī”ti. Dasamaṃ.
   Attadīpavaggo pañcamo
   Tassuddānaṃ–
   Attadīpā paṭipadā, dve ca honti aniccatā;
   Samanupassanā khandhā, dve soṇā dve nandikkhayena cāti.
南北傳經文比對(莊春江作):