經號:   
   (中部148經 更新)
中部148經/六個六的一組的經(六處品[15])(莊春江譯)[SA.304]
  被我這麼聽聞
  有一次世尊住在舍衛城祇樹林給孤獨園。
  在那裡,世尊召喚比丘們:「比丘們!」
  「尊師!」那些比丘回答世尊。
  世尊說這個:
  「比丘們!我將為你們教導法:開頭是善的、中間是善的、結尾是善的;有意義的有文字的法,我要說明完全圓滿、遍純淨的梵行,即:六個六的一組的,你們要聽它!你們要好好作意!我將說。」
  「是的,大德!」那些比丘回答世尊。
  世尊說這個:
  「六內處應該被體會,六外處應該被體會,六類識應該被體會,六類應該被體會,六類受應該被體會,六類渴愛應該被體會。(420)
  『六內處應該被體會。』而像這樣這個被說,緣於什麼這個被說?有眼處、耳處、鼻處、舌處、身處、意處。『六內處應該被體會』。像這樣,凡那個被說,這是緣於這個被說,這是第一個六的一組的。
  『六外處應該被體會。』而像這樣這個被說,緣於什麼這個被說?有色處、聲處、氣味處、味道處、所觸處、法處。『六外處應該被體會』。像這樣,凡那個被說,這是緣於這個被說,這是第二個六的一組的。
  『六類識應該被體會。』而像這樣這個被說,緣於什麼這個被說?緣於眼與諸色眼識生起,緣於耳與諸聲耳識生起,緣於鼻與諸氣味鼻識生起,緣於舌與諸味道舌識生起,緣於身與諸所觸身識生起,緣於意與諸法意識生起。『六類識應該被體會』。像這樣,凡那個被說,這是緣於這個被說,這是第三個六的一組的。
  『六類觸應該被體會。』而像這樣這個被說,緣於什麼這個被說?緣於眼與諸色眼識生起,三者的會合有觸。緣於耳與諸聲耳識生起,三者的會合有觸。緣於鼻與諸氣味鼻識生起,三者的會合有觸。緣於舌與諸味道舌識生起,三者的會合有觸。緣身與諸所觸身識生起,三者的會合有觸。緣於意與諸法意識生起,三者的會合有觸。『六類觸應該被體會』。像這樣,凡那個被說,這是緣於這個被說,這是第四個六的一組的。
  『六類受應該被體會。』而像這樣這個被說,緣於什麼這個被說?緣於眼與諸色眼識生起,三者的會合有觸,以觸為緣有受。緣於耳與諸聲耳識生起,三者的會合有觸,以觸為緣有受。緣於鼻與諸氣味鼻識生起,三者的會合有觸,以觸為緣有受。緣於舌與諸味道舌識生起,三者的會合有觸,以觸為緣有受。緣身與諸所觸生起身識,三者的會合有觸,以觸為緣有受。緣於意與諸法意識生起,三者的會合有觸,以觸為緣有受。『六類受應該被體會』。像這樣,凡那個被說,這是緣於這個被說,這是第五組六法。
  『六類渴愛應該被體會。』而像這樣這個被說,緣於什麼這個被說?緣眼與諸色眼識生起,三者的會合有觸,以觸為緣有受,以受為緣有渴愛。緣於耳與諸聲耳識生起……(中略)緣於鼻與諸氣味鼻識生起……緣於舌與諸味道舌識生起……緣於身與諸所觸身識生起……緣於意與諸法意識生起,三者的會合有觸,以觸為緣有受,以受為緣有渴愛。『六類渴愛應該被體會』。像這樣,凡那個被說,這是緣於這個被說,這是第六個六的一組的。(421)
  凡如果說:『眼是我。』那不成立。眼的生起及消散被知道,而凡它的生起及消散被知道,像這樣,它的這樣被來到:『我的真我生起、消失。』因此,那不成立:凡如果說『眼是我』。像這樣,眼是無我。
  凡如果說:『諸色是我。』那不成立。諸色的生起及消散被知道,而凡它的生起及消散被知道,像這樣,它的這樣被來到:『我的真我生起、消失。』因此,那不成立:凡如果說『諸色是我』。像這樣,眼是無我,色是無我。
  凡如果說:『眼識是我。』那不成立。眼識的生起及消散被知道,而凡它的生起及消散被知道,像這樣,它的這樣被來到:『我的真我生起、消失。』因此,那不成立:凡如果說『眼識是我』。像這樣,眼是無我,色是無我,眼識是無我。
  凡如果說:『眼觸是我。』那不成立。眼觸的生起及消散被知道,而凡它的生起及消散被知道,像這樣,它的這樣被來到:『我的真我生起、消失。』因此,那不成立:凡如果說『眼觸是我』。像這樣,眼是無我,色是無我,眼識是無我,眼觸是無我。
  凡如果說:『受是我。』那不成立。受的生起及消散被知道,而凡它的生起及消散被知道,像這樣,它的這樣被來到:『我的真我生起、消失。』因此,那不成立:凡如果說『受是我』。像這樣,眼是無我,色是無我,眼識是無我,眼觸是無我,受是無我。
  凡如果說:『渴愛是我。』那不成立。渴愛的生起及消散被知道,而凡它的生起及消散被知道,像這樣,它的這樣被來到:『我的真我生起、消失。』因此,那不成立:凡如果說『渴愛是我』。像這樣,眼是無我,色是無我,眼識是無我,眼觸是無我,受是無我,渴愛是無我。(422)
  凡如果說:『耳是我。』……(中略)凡如果說:『鼻是我。』……(中略)凡如果說:『舌是我。』……凡如果說:『身是我。』……凡如果說:『意是我。』那不成立。意的生起及消散被知道,而凡它的生起及消散被知道,像這樣,它的這樣被來到:『我的真我生起、消失。』因此,那不成立:凡如果說『意是我』。像這樣,意是無我。
  凡如果說:『諸法是我。』那不成立。諸法的生起及消散被知道,而凡它的生起及消散被知道,像這樣,它的這樣被來到:『我的真我生起、消失。』因此,那不成立:凡如果說『諸法是我』。像這樣,意是無我,諸法是無我。
  凡如果說:『意識是我。』那不成立。意識的生起及消散被知道,而凡它的生起及消散被知道,像這樣,它的這樣被來到:『我的真我生起、消失。』因此,那不成立:凡如果說『意識是我』。像這樣,意是無我,諸法是無我,意識是無我。
  凡如果說:『意觸是我。』那不成立。意觸的生起及消散被知道,而凡它的生起及消散被知道,像這樣,它的這樣被來到:『我的真我生起、消失。』因此,那不成立:凡如果說『意觸是我』。像這樣,意是無我,諸法是無我,意識是無我,意觸是無我。
  凡如果說:『受是我。』那不成立。受的生起及消散被知道,而凡它的生起及消散被知道,像這樣,它的這樣被來到:『我的真我生起、消失。』因此,那不成立:凡如果說『受是我』。像這樣,意是無我,諸法是無我,意識是無我,意觸是無我,受是無我。
  凡如果說:『渴愛是我。』那不成立。渴愛的生起及消散被知道,而凡它的生起及消散被知道,像這樣,它的這樣被來到:『我的真我生起、消失。』因此,那不成立:凡如果說『渴愛是我』。像這樣,意是無我,諸法是無我,意識是無我,意觸是無我,受是無我,渴愛是無我。(423)
  比丘們!而這是導向有身之道:認為眼:『這是我的我是這個,這是我的真我。』認為諸色:『這是我的,我是這個,這是我的真我。』認為眼識:『這是我的,我是這個,這是我的真我。』認為眼觸:『這是我的,我是這個,這是我的真我。』認為受:『這是我的,我是這個,這是我的真我。』認為渴愛:『這是我的,我是這個,這是我的真我。』認為耳:『這是我的,我是這個,這是我的真我。』……(中略)認為鼻:『這是我的,我是這個,這是我的真我。』……(中略)認為舌:『這是我的,我是這個,這是我的真我。』……(中略)認為身:『這是我的,我是這個,這是我的真我。』……(中略)認為意:『這是我的,我是這個,這是我的真我。』認為諸法:『這是我的,我是這個,這是我的真我。』認為意識:『這是我的,我是這個,這是我的真我。』認為意觸:『這是我的,我是這個,這是我的真我。』認為受:『這是我的,我是這個,這是我的真我。』認為渴愛:『這是我的,我是這個,這是我的真我。』
  比丘們!而這是導向有身滅道跡:認為眼:『這不是我的我不是這個這不是我的真我。』認為諸色:『這不是我的,我不是這個,這不是我的真我。』認為眼識:『這不是我的,我不是這個,這不是我的真我。』認為眼觸:『這不是我的,我不是這個,這不是我的真我。』認為受:『這不是我的,我不是這個,這不是我的真我。』認為渴愛:『這不是我的,我不是這個,這不是我的真我。』認為耳:『這不是我的,我不是這個,這不是我的真我。』……(中略)認為鼻:『這不是我的,我不是這個,這不是我的真我。』……認為舌:『這不是我的,我不是這個,這不是我的真我。』……認為身:『這不是我的,我不是這個,這不是我的真我。』……認為意:『這不是我的,我不是這個,這不是我的真我。』認為諸法:『這不是我的,我不是這個,這不是我的真我。』認為意識:『這不是我的,我不是這個,這不是我的真我。』認為意觸:『這不是我的,我不是這個,這不是我的真我。』認為受:『這不是我的,我不是這個,這不是我的真我。』認為渴愛:『這不是我的,我不是這個,這不是我的真我。』(424)
  比丘們!緣於眼與諸色眼識生起,三者的會合有觸,以觸為緣,生起感受的樂,或苦,或不苦不樂。當他被樂受接觸時,歡喜、歡迎、持續固持,他的貪煩惱潛在趨勢潛伏。當他被苦受接觸時,憂愁、疲累、悲泣、搥胸地號哭,來到迷亂,他的嫌惡煩惱潛在趨勢潛伏。當他被不苦不樂受接觸時,不如實知道那個受的集起、滅沒、樂味過患出離,他的無明煩惱潛在趨勢潛伏。比丘們!他對樂受的貪煩惱潛在趨勢未捨斷、對苦受的嫌惡煩惱潛在趨勢未去除、對不苦不樂受的無明煩惱潛在趨勢未根除後,無明未捨斷、未使明生起後,當生將有苦的結束,這不存在可能性
  比丘們!緣於耳與諸聲耳識生起……(中略)比丘們!緣於鼻與諸氣味鼻識生起……(中略)比丘們!緣於舌與諸味道舌識生起……(中略)比丘們!緣身與諸所觸身識生起……(中略)比丘們!緣於意與諸法意識生起,三者的會合有觸,以觸為緣,生起感受的樂,或苦,或不苦不樂。當他被樂受接觸時,歡喜、歡迎、持續固持,他的貪煩惱潛在趨勢潛伏。當他被苦受接觸時,憂愁、疲累、悲泣、搥胸地號哭,來到迷亂,他的嫌惡煩惱潛在趨勢潛伏。當他被不苦不樂受接觸時,不如實知道那個受的集起、滅沒、樂味、過患、出離,他的無明煩惱潛在趨勢潛伏。比丘們!他對樂受的貪煩惱潛在趨勢未捨斷、對苦受的嫌惡煩惱潛在趨勢未去除、對不苦不樂受的無明煩惱潛在趨勢未根除後,無明未捨斷、未使明生起後,當生將有苦的結束,這不存在可能性。(425)
  比丘們!緣於眼與諸色眼識生起,三者的會合有觸,以觸為緣,生起感受的樂,或苦,或不苦不樂。當他被樂受接觸時,不歡喜、不歡迎、不持續固持,他的貪煩惱潛在趨勢不潛伏。當他被苦受接觸時,不憂愁、不疲累、不悲泣、不搥胸地號哭,不來到迷亂,他的嫌惡煩惱潛在趨勢不潛伏。當他被不苦不樂受接觸時,如實知道那個受的集起、滅沒、樂味、過患、出離,他的無明煩惱潛在趨勢不潛伏。比丘們!他對樂受的貪煩惱潛在趨勢捨斷、對苦受的嫌惡煩惱潛在趨勢去除、對不苦不樂受的無明煩惱潛在趨勢根除後,無明捨斷、使明生起後,當生將有苦的結束,這存在可能性。
  比丘們!緣於耳與諸聲耳識生起……(中略)
  比丘們!緣於鼻與諸氣味鼻識生起……(中略)
  比丘們!緣於舌與諸味道舌識生起……(中略)
  比丘們!緣身與諸所觸身識生起……(中略)
  比丘們!緣意與諸法意識生起,三者的會合有觸,以觸為緣,生起感受的樂,或苦,或不苦不樂。當他被樂受接觸時,不歡喜、不歡迎、不持續固持,他的貪煩惱潛在趨勢不潛伏。當他被苦受接觸時,不憂愁、不疲累、不悲泣、不搥胸地號哭,不來到迷亂,他的嫌惡煩惱潛在趨勢不潛伏。當他被不苦不樂受接觸時,如實知道那個受的集起、滅沒、樂味、過患、出離,他的無明煩惱潛在趨勢不潛伏。比丘們!他對樂受的貪煩惱潛在趨勢捨斷、對苦受的嫌惡煩惱潛在趨勢去除、對不苦不樂受的無明煩惱潛在趨勢根除後,無明捨斷、使明生起後,當生將有苦的結束,這存在可能性。(426)
  比丘們!這樣看的有聽聞的聖弟子在眼上,在色上厭,在識上厭,在眼觸上厭,在受上厭,在渴愛上厭。在耳上厭,在聲上厭……(中略)在鼻上厭,在氣味上厭……在舌上厭,在諸味道上厭……在身上厭,在所觸上厭……在意上厭,在諸法上厭,在意識上厭,在意觸上厭,在受上厭,在渴愛上厭。厭者離染,從離貪被解脫,解脫時,有『[這是]解脫』之智,他知道:『出生已盡梵行已完成應該被作的已作不再有此處[輪迴]的狀態。』」
  世尊說這個,那些悅意的比丘歡喜世尊的所說。
  還有,在當這個解說被說時,不執取後六十位比丘的心從諸被解脫。(427)
  六個六的一組的經第六終了。
MN.148/(6) Chachakkasuttaṃ
   420. Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi– “bhikkhavo”ti. “Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca– “dhammaṃ vo, bhikkhave, desessāmi ādikalyāṇaṃ majjhekalyāṇaṃ pariyosānakalyāṇaṃ sātthaṃ sabyañjanaṃ, kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ pakāsessāmi, yadidaṃ – cha chakkāni. Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī”ti. “Evaṃ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca–
   “Cha ajjhattikāni āyatanāni veditabbāni, cha bāhirāni āyatanāni veditabbāni, cha viññāṇakāyā veditabbā, cha phassakāyā veditabbā, cha vedanākāyā veditabbā, cha taṇhākāyā veditabbā.
   421. “‘Cha ajjhattikāni āyatanāni veditabbānī’ti– iti kho panetaṃ vuttaṃ. Kiñcetaṃ paṭicca vuttaṃ? Cakkhāyatanaṃ, sotāyatanaṃ, ghānāyatanaṃ, jivhāyatanaṃ kāyāyatanaṃ, manāyatanaṃ. ‘Cha ajjhattikāni āyatanāni veditabbānī’ti– iti yaṃ taṃ vuttaṃ, idametaṃ paṭicca vuttaṃ. Idaṃ paṭhamaṃ chakkaṃ.
   “‘Cha bāhirāni āyatanāni veditabbānī’ti– iti kho panetaṃ vuttaṃ Kiñcetaṃ paṭicca vuttaṃ? Rūpāyatanaṃ, saddāyatanaṃ, gandhāyatanaṃ, rasāyatanaṃ, phoṭṭhabbāyatanaṃ, dhammāyatanaṃ. ‘Cha bāhirāni āyatanāni veditabbānī’ti– iti yaṃ taṃ vuttaṃ, idametaṃ paṭicca vuttaṃ. Idaṃ dutiyaṃ chakkaṃ.
   “‘Cha viññāṇakāyā veditabbā’ti– iti kho panetaṃ vuttaṃ. Kiñcetaṃ paṭicca vuttaṃ? Cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṃ, sotañca paṭicca sadde ca uppajjati sotaviññāṇaṃ, ghānañca paṭicca gandhe ca uppajjati ghānaviññāṇaṃ, jivhañca paṭicca rase ca uppajjati jivhāviññāṇaṃ, kāyañca paṭicca phoṭṭhabbe ca uppajjati kāyaviññāṇaṃ, manañca paṭicca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṃ. ‘Cha viññāṇakāyā veditabbā’ti– iti yaṃ taṃ vuttaṃ, idametaṃ paṭicca vuttaṃ. Idaṃ tatiyaṃ chakkaṃ.
   “‘Cha phassakāyā veditabbā’ti– iti kho panetaṃ vuttaṃ. Kiñcetaṃ paṭicca vuttaṃ? Cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso; sotañca paṭicca sadde ca uppajjati sotaviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso; ghānañca paṭicca gandhe ca uppajjati ghānaviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso; jivhañca paṭicca rase ca uppajjati jivhāviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso; kāyañca paṭicca phoṭṭhabbe ca uppajjati kāyaviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso; manañca paṭicca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso. ‘Cha phassakāyā veditabbā’ti– iti yaṃ taṃ vuttaṃ, idametaṃ paṭicca vuttaṃ. Idaṃ catutthaṃ chakkaṃ.
   “‘Cha vedanākāyā veditabbā’ti– iti kho panetaṃ vuttaṃ. Kiñcetaṃ paṭicca vuttaṃ? Cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso, phassapaccayā vedanā; sotañca paṭicca sadde ca uppajjati sotaviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso, phassapaccayā vedanā; ghānañca paṭicca gandhe ca uppajjati ghānaviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso, phassapaccayā vedanā; jivhañca paṭicca rase ca uppajjati jivhāviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso, phassapaccayā vedanā; kāyañca paṭicca phoṭṭhabbe ca uppajjati kāyaviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso, phassapaccayā vedanā; manañca paṭicca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso, phassapaccayā vedanā. ‘Cha vedanākāyā veditabbā’ti– iti yaṃ taṃ vuttaṃ, idametaṃ paṭicca vuttaṃ. Idaṃ pañcamaṃ chakkaṃ.
   “‘Cha taṇhākāyā veditabbā’ti– iti kho panetaṃ vuttaṃ. Kiñcetaṃ paṭicca vuttaṃ? Cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā; sotañca paṭicca sadde ca uppajjati sotaviññāṇaṃ …pe… ghānañca paṭicca gandhe ca uppajjati ghānaviññāṇaṃ… jivhañca paṭicca rase ca uppajjati jivhāviññāṇaṃ… kāyañca paṭicca phoṭṭhabbe ca uppajjati kāyaviññāṇaṃ… manañca paṭicca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā. ‘Cha taṇhākāyā veditabbā’ti– iti yaṃ taṃ vuttaṃ, idametaṃ paṭicca vuttaṃ. Idaṃ chaṭṭhaṃ chakkaṃ.
   422. “‘Cakkhu attā’ti yo vadeyya taṃ na upapajjati. Cakkhussa uppādopi vayopi paññāyati. Yassa kho pana uppādopi vayopi paññāyati, ‘attā me uppajjati ca veti cā’ti iccassa evamāgataṃ hoti. Tasmā taṃ na upapajjati– ‘cakkhu attā’ti yo vadeyya. Iti cakkhu anattā.
   “‘Rūpā attā’ti yo vadeyya taṃ na upapajjati. Rūpānaṃ uppādopi vayopi paññāyati. Yassa kho pana uppādopi vayopi paññāyati, ‘attā me uppajjati ca veti cā’ti iccassa evamāgataṃ hoti. Tasmā taṃ na upapajjati– ‘rūpā attā’ti yo vadeyya. Iti cakkhu anattā, rūpā anattā.
   “‘Cakkhuviññāṇaṃ attā’ti yo vadeyya taṃ na upapajjati. Cakkhuviññāṇassa uppādopi vayopi paññāyati. Yassa kho pana uppādopi vayopi paññāyati, ‘attā me uppajjati ca veti cā’ti iccassa evamāgataṃ hoti. Tasmā taṃ na upapajjati– ‘cakkhuviññāṇaṃ attā’ti yo vadeyya. Iti cakkhu anattā, rūpā anattā, cakkhuviññāṇaṃ anattā.
   “‘Cakkhusamphasso attā’ti yo vadeyya taṃ na upapajjati. Cakkhusamphassassa uppādopi vayopi paññāyati Yassa kho pana uppādopi vayopi paññāyati, ‘attā me uppajjati ca veti cā’ti iccassa evamāgataṃ hoti. Tasmā taṃ na upapajjati– ‘cakkhusamphasso attā’ti yo vadeyya. Iti cakkhu anattā, rūpā anattā, cakkhuviññāṇaṃ anattā, cakkhusamphasso anattā.
   “‘Vedanā attā’ti yo vadeyya taṃ na upapajjati. Vedanāya uppādopi vayopi paññāyati. Yassa kho pana uppādopi vayopi paññāyati, ‘attā me uppajjati ca veti cā’ti iccassa evamāgataṃ hoti. Tasmā taṃ na upapajjati– ‘vedanā attā’ti yo vadeyya. Iti cakkhu anattā, rūpā anattā, cakkhuviññāṇaṃ anattā, cakkhusamphasso anattā, vedanā anattā.
   “‘Taṇhā attā’ti yo vadeyya taṃ na upapajjati. Taṇhāya uppādopi vayopi paññāyati. Yassa kho pana uppādopi vayopi paññāyati, ‘attā me uppajjati ca veti cā’ti iccassa evamāgataṃ hoti. Tasmā taṃ na upapajjati– ‘taṇhā attā’ti yo vadeyya. Iti cakkhu anattā, rūpā anattā, cakkhuviññāṇaṃ anattā, cakkhusamphasso anattā, vedanā anattā, taṇhā anattā.
   423. “‘Sotaṃ attā’ti yo vadeyya …pe… ‘ghānaṃ attā’ti yo vadeyya… ‘jivhā attā’ti yo vadeyya… ‘kāyo attā’ti yo vadeyya… ‘mano attā’ti yo vadeyya taṃ na upapajjati. Manassa uppādopi vayopi paññāyati. Yassa kho pana uppādopi vayopi paññāyati, ‘attā me uppajjati ca veti cā’ti iccassa evamāgataṃ hoti. Tasmā taṃ na upapajjati– ‘mano attā’ti yo vadeyya. Iti mano anattā.
   “‘Dhammā attā’ti yo vadeyya taṃ na upapajjati. Dhammānaṃ uppādopi vayopi paññāyati. Yassa kho pana uppādopi vayopi paññāyati, ‘attā me uppajjati ca veti cā’ti iccassa evamāgataṃ hoti. Tasmā taṃ na upapajjati– ‘dhammā attā’ti yo vadeyya. Iti mano anattā, dhammā anattā.
   “‘Manoviññāṇaṃ attā’ti yo vadeyya taṃ na upapajjati. Manoviññāṇassa uppādopi vayopi paññāyati. Yassa kho pana uppādopi vayopi paññāyati, ‘attā me uppajjati ca veti cā’ti iccassa evamāgataṃ hoti. Tasmā taṃ na upapajjati– ‘manoviññāṇaṃ attā’ti yo vadeyya. Iti mano anattā, dhammā anattā, manoviññāṇaṃ anattā.
   “‘Manosamphasso attā’ti yo vadeyya taṃ na upapajjati. Manosamphassassa uppādopi vayopi paññāyati. Yassa kho pana uppādopi vayopi paññāyati, ‘attā me uppajjati ca veti cā’ti iccassa evamāgataṃ hoti. Tasmā taṃ na upapajjati– ‘manosamphasso attā’ti yo vadeyya. Iti mano anattā, dhammā anattā, manoviññāṇaṃ anattā, manosamphasso anattā.
   “‘Vedanā attā’ti yo vadeyya taṃ na upapajjati. Vedanāya uppādopi vayopi paññāyati. Yassa kho pana uppādopi vayopi paññāyati, ‘attā me uppajjati ca veti cā’ti iccassa evamāgataṃ hoti. Tasmā taṃ na upapajjati– ‘vedanā attā’ti yo vadeyya. Iti mano anattā, dhammā anattā, manoviññāṇaṃ anattā, manosamphasso anattā, vedanā anattā.
   “‘Taṇhā attā’ti yo vadeyya taṃ na upapajjati. Taṇhāya uppādopi vayopi paññāyati. Yassa kho pana uppādopi vayopi paññāyati, ‘attā me uppajjati ca veti cā’ti iccassa evamāgataṃ hoti. Tasmā taṃ na upapajjati– ‘taṇhā attā’ti yo vadeyya. Iti mano anattā, dhammā anattā, manoviññāṇaṃ anattā, manosamphasso anattā, vedanā anattā, taṇhā anattā.
   424. “Ayaṃ kho pana, bhikkhave, sakkāyasamudayagāminī paṭipadā– cakkhuṃ ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati; rūpe ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati; cakkhuviññāṇaṃ ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati; cakkhusamphassaṃ ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati; vedanaṃ ‘etaṃ mama esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati; taṇhaṃ ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati; sotaṃ ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati …pe… ghānaṃ ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati …pe… jivhaṃ ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati …pe… kāyaṃ ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati …pe… manaṃ ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati, dhamme ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati, manoviññāṇaṃ ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati, manosamphassaṃ ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati, vedanaṃ ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati, taṇhaṃ ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati.
   “Ayaṃ kho pana, bhikkhave, sakkāyanirodhagāminī paṭipadā– cakkhuṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati. Rūpe ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati. Cakkhuviññāṇaṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati. Cakkhusamphassaṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati. Vedanaṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati. Taṇhaṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati. Sotaṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati …pe… ghānaṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati… jivhaṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati… kāyaṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati… manaṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati. Dhamme ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati. Manoviññāṇaṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati. Manosamphassaṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati. Vedanaṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati. Taṇhaṃ ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassati.
   425. “Cakkhuñca, bhikkhave, paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso, phassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā. So sukhāya vedanāya phuṭṭho samāno abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. Tassa rāgānusayo anuseti. Dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno socati kilamati paridevati urattāḷiṃ kandati sammohaṃ āpajjati. Tassa paṭighānusayo anuseti. Adukkhamasukhāya vedanāya phuṭṭho samāno tassā vedanāya samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ nappajānāti. Tassa avijjānusayo anuseti. So vata, bhikkhave, sukhāya vedanāya rāgānusayaṃ appahāya dukkhāya vedanāya paṭighānusayaṃ appaṭivinodetvā adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayaṃ asamūhanitvā avijjaṃ appahāya vijjaṃ anuppādetvā diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro bhavissatīti– netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
   “Sotañca, bhikkhave, paṭicca sadde ca uppajjati sotaviññāṇaṃ …pe… ghānañca, bhikkhave, paṭicca gandhe ca uppajjati ghānaviññāṇaṃ …pe… jivhañca, bhikkhave, paṭicca rase ca uppajjati jivhāviññāṇaṃ …pe… kāyañca, bhikkhave, paṭicca phoṭṭhabbe ca uppajjati kāyaviññāṇaṃ …pe… manañca, bhikkhave, paṭicca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso, phassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā. So sukhāya vedanāya phuṭṭho samāno abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. Tassa rāgānusayo anuseti. Dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno socati kilamati paridevati urattāḷiṃ kandati sammohaṃ āpajjati. Tassa paṭighānusayo anuseti. Adukkhamasukhāya vedanāya phuṭṭho samāno tassā vedanāya samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ nappajānāti. Tassa avijjānusayo anuseti. So vata, bhikkhave, sukhāya vedanāya rāgānusayaṃ appahāya dukkhāya vedanāya paṭighānusayaṃ appaṭivinodetvā adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayaṃ asamūhanitvā avijjaṃ appahāya vijjaṃ anuppādetvā diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro bhavissatīti– netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
   426. “Cakkhuñca bhikkhave, paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṃ, tiṇṇaṃ saṅgati phasso, phassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā. So sukhāya vedanāya phuṭṭho samāno nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati. Tassa rāgānusayo nānuseti. Dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno na socati na kilamati paridevati na urattāḷiṃ kandati na sammohaṃ āpajjati. Tassa paṭighānusayo nānuseti. Adukkhamasukhāya vedanāya phuṭṭho samāno tassā vedanāya samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ pajānāti. Tassa avijjānusayo nānuseti. So vata, bhikkhave, sukhāya vedanāya rāgānusayaṃ pahāya dukkhāya vedanāya paṭighānusayaṃ paṭivinodetvā adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayaṃ samūhanitvā avijjaṃ pahāya vijjaṃ uppādetvā diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro bhavissatīti– ṭhānametaṃ vijjati.
   “Sotañca, bhikkhave, paṭicca sadde ca uppajjati sotaviññāṇaṃ …pe….
   “Ghānañca, bhikkhave, paṭicca gandhe ca uppajjati ghānaviññāṇaṃ …pe….
   “Jivhañca, bhikkhave, paṭicca rase ca uppajjati jivhāviññāṇaṃ …pe…
   “Kāyañca, bhikkhave, paṭicca phoṭṭhabbe ca uppajjati kāyaviññāṇaṃ …pe….
   “Manañca, bhikkhave, paṭicca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṃ tiṇṇaṃ saṅgati phasso, phassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā. So sukhāya vedanāya phuṭṭho samāno nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati. Tassa rāgānusayo nānuseti. Dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno na socati na kilamati na paridevati na urattāḷiṃ kandati na sammohaṃ āpajjati. Tassa paṭighānusayo nānuseti. Adukkhamasukhāya vedanāya phuṭṭho samāno tassā vedanāya samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ pajānāti. Tassa avijjānusayo nānuseti. So vata, bhikkhave, sukhāya vedanāya rāgānusayaṃ pahāya dukkhāya vedanāya paṭighānusayaṃ paṭivinodetvā adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayaṃ samūhanitvā avijjaṃ pahāya vijjaṃ uppādetvā diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro bhavissatīti– ṭhānametaṃ vijjati.
   427. “Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako cakkhusmiṃ nibbindati, rūpesu nibbindati, cakkhuviññāṇe nibbindati, cakkhusamphasse nibbindati, vedanāya nibbindati, taṇhāya nibbindati. Sotasmiṃ nibbindati, saddesu nibbindati …pe… ghānasmiṃ nibbindati, gandhesu nibbindati… jivhāya nibbindati, rasesu nibbindati… kāyasmiṃ nibbindati, phoṭṭhabbesu nibbindati… manasmiṃ nibbindati, dhammesu nibbindati, manoviññāṇe nibbindati, manosamphasse nibbindati, vedanāya nibbindati, taṇhāya nibbindati. Nibbindaṃ virajjati virāgā vimuccati. Vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti. ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānātī”ti.
   Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti. Imasmiṃ kho pana veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne saṭṭhimattānaṃ bhikkhūnaṃ anupādāya āsavehi cittāni vimucciṃsūti.
   Chachakkasuttaṃ niṭṭhitaṃ chaṭṭhaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「六六法(SA.304)」,南傳作「六個六的一組的」(chachakka,另譯為「六個六的」),智髻比丘長老英譯為「六者的六組」(the six sets of six)。