經號:   
   如是語88經 更新
如是語88經/內部的垢穢經(三集篇)(莊春江譯)
  我聽到「這世尊所說的、阿羅漢所說的」:
  「比丘們!有這三種內垢、內非友、內敵、內殺害者、內怨敵者,哪三種呢?比丘們!貪是內垢、內非友、內敵、內殺害者、內怨敵者,瞋是內垢、內非友、內敵、內殺害者、內怨敵者,癡是內垢、內非友、內敵、內殺害者、內怨敵者。比丘們!這些是三種內垢、內非友、內敵、內殺害者、內怨敵者。」
  這是世尊之語。
  在這裡,這被如是(像這樣)說:
  「貪是無利益的起因,貪是使心動搖者,
   從內部生起可怕的,人們不明白那個。
   貪求者不知道利益,貪求者看不見法,
   那時他是盲目暗黑者:凡貪能征服的人。
   但凡捨斷貪後,在會被貪求的上不貪求,
   貪能從他被捨斷,如水滴之於蓮葉。
   瞋是無利益的起因,瞋是使心動搖者,
   從內部生起可怕的,人們不明白那個。
   憤怒者不知道利益,憤怒者看不見法,
   那時他是盲目暗黑者:凡瞋能征服的人。
   但凡捨斷瞋後,在會被瞋的上不憤怒,
   瞋能從他被捨斷,如多羅樹果之於繫縛。
   癡是無利益的起因,癡是使心動搖者,
   從內部生起可怕的,人們不明白那個。
   愚癡者不知道利益,愚癡者看不見法,
   那時他是盲目暗黑者:凡癡能征服的人。
   但凡捨斷癡後,在會成為癡的上不變愚癡,
   他除去一切癡,如太陽的昇起之於黑暗。」
  這道理也被世尊說,如是(像這樣)被我聽聞。
It.88/9. Antarāmalasuttaṃ
  88. Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
  ‘‘Tayome, bhikkhave, antarāmalā antarāamittā antarāsapattā antarāvadhakā antarāpaccatthikā. Katame tayo? Lobho, bhikkhave, antarāmalo antarāamitto antarāsapatto antarāvadhako antarāpaccatthiko. Doso, bhikkhave, antarāmalo antarāamitto antarāsapatto antarāvadhako antarāpaccatthiko. Moho, bhikkhave, antarāmalo antarāamitto antarāsapatto antarāvadhako antarāpaccatthiko. Ime kho, bhikkhave, tayo antarāmalā antarāamittā antarāsapattā antarāvadhakā antarāpaccatthikā’’ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –
  ‘‘Anatthajanano lobho, lobho cittappakopano;
  Bhayamantarato jātaṃ, taṃ jano nāvabujjhati.
  ‘‘Luddho atthaṃ na jānāti, luddho dhammaṃ na passati;
  Andhatamaṃ [andhaṃ tamaṃ (sī.)] tadā hoti, yaṃ lobho sahate naraṃ.
  ‘‘Yo ca lobhaṃ pahantvāna, lobhaneyye na lubbhati;
  Lobho pahīyate tamhā, udabindūva pokkharā.
  ‘‘Anatthajanano doso, doso cittappakopano;
  Bhayamantarato jātaṃ, taṃ jano nāvabujjhati.
  ‘‘Duṭṭho atthaṃ na jānāti, duṭṭho dhammaṃ na passati;
  Andhatamaṃ tadā hoti, yaṃ doso sahate naraṃ.
  ‘‘Yo ca dosaṃ pahantvāna, dosaneyye na dussati;
  Doso pahīyate tamhā, tālapakkaṃva bandhanā.
  ‘‘Anatthajanano moho, moho cittappakopano;
  Bhayamantarato jātaṃ, taṃ jano nāvabujjhati.
  ‘‘Mūḷho atthaṃ na jānāti, mūḷho dhammaṃ na passati;
  Andhatamaṃ tadā hoti, yaṃ moho sahate naraṃ.
  ‘‘Yo ca mohaṃ pahantvāna, mohaneyye na muyhati;
  Mohaṃ vihanti so sabbaṃ, ādiccovudayaṃ tama’’nti.
  Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Navamaṃ.
漢巴經文比對