經號:   
   如是語66經 更新
如是語66經/純淨經(三集篇)(莊春江譯)
  我聽到「這世尊所說的、阿羅漢所說的」:
  「比丘們!有三種純淨,哪三種呢?身純淨、語純淨、意純淨。比丘們!這些是三種純淨。」
  這是世尊之語。
  在這裡,這被如是(像這樣)說:
  「身淨、語淨,心淨為無煩惱者,
   淨者是純淨具足者,他們說是一切的捨斷者。」
  這道理也被世尊說,如是(像這樣)被我聽聞。
It.66/7. Soceyyasuttaṃ
  66. Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
  ‘‘Tīṇimāni, bhikkhave, soceyyāni. Katamāni tīṇi? Kāyasoceyyaṃ, vacīsoceyyaṃ, manosoceyyaṃ – imāni kho, bhikkhave, tīṇi soceyyānī’’ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –
  ‘‘Kāyasuciṃ vacīsuciṃ [vācāsuciṃ (ka.)], cetosucimanāsavaṃ;
  Suciṃ soceyyasampannaṃ, āhu sabbappahāyina’’nti [āhu ninhātapāpakanti (a. ni. 3.122) yuttataraṃ].
  Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Sattamaṃ.
漢巴經文比對