經號:   
   如是語25經 更新
如是語25經/妄語經(一集篇)(莊春江譯)
  我聽到「這世尊所說的、阿羅漢所說的」:
  「比丘們!我說:『對一法之違犯的男子個人來說,沒有他任何不會做的惡業。』即:比丘們!如這故意妄語。」
  這是世尊之語。
  在這裡,這被如是(像這樣)說:
  「對一法之違犯:對妄語的人,
   對已放棄來世者,他沒有不會作的惡。」
  這道理也被世尊說,如是(像這樣)被我聽聞。
It.25/5. Musāvādasuttaṃ
  25. Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
  ‘‘Ekadhammaṃ atītassa, bhikkhave, purisapuggalassa nāhaṃ tassa kiñci pāpakammaṃ akaraṇīyanti vadāmi. Katamaṃ ekadhammaṃ? Yadidaṃ [yathayidaṃ (sī. syā. ka.), yathāyidaṃ (pī.)] bhikkhave, sampajānamusāvādo’’ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –
  ‘‘Ekadhammaṃ atītassa, musāvādissa jantuno;
  Vitiṇṇaparalokassa, natthi pāpaṃ akāriya’’nti.
  Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Pañcamaṃ.
漢巴經文比對