經號:   
   如是語18經 更新
如是語18經/僧團分裂經(一集篇)(莊春江譯)
  我聽到「這世尊所說的、阿羅漢所說的」:
  「比丘們!有一法,當出現於世間時,是對眾人不利的,對眾人不安樂的,對眾人:天與人無利益的、不利的、苦的。哪一法呢?僧團分裂。比丘們!又,在僧團被分裂時,存在互相爭論[怒罵-AN.5.54]、惡口、爭吵、排擠,在那裡,未淨信者得不到淨信,某些有淨信者變心。」
  這是世尊之語。
  在這裡,這被如是(像這樣)說:
  「分裂僧團者是:存續至劫末的苦界者、墮地獄者,
   樂於分裂者是非法住者,離軛安穩被剝奪,
   破壞僧團和合後,在地獄中被折磨一劫。」
  這道理也被世尊說,如是(像這樣)被我聽聞。
It.18/8. Saṅghabhedasuttaṃ
  18. Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
  ‘‘Ekadhammo, bhikkhave, loke uppajjamāno uppajjati bahujanāhitāya bahujanāsukhāya bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ. Katamo ekadhammo? Saṅghabhedo. Saṅghe kho pana, bhikkhave, bhinne aññamaññaṃ bhaṇḍanāni ceva honti, aññamaññaṃ paribhāsā ca honti , aññamaññaṃ parikkhepā ca honti, aññamaññaṃ pariccajanā ca honti. Tattha appasannā ceva nappasīdanti, pasannānañca ekaccānaṃ aññathattaṃ hotī’’ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –
  ‘‘Āpāyiko nerayiko, kappaṭṭho saṅghabhedako;
  Vaggārāmo adhammaṭṭho, yogakkhemā padhaṃsati [yogakkhemato dhaṃsati (syā. pī.), yogakkhemā vimaṃsati (sī. ka.)];
  Saṅghaṃ samaggaṃ bhetvāna [bhitvāna (sī. ka.), bhinditvā (cūḷava. 354; a. ni. 10.39)], kappaṃ nirayamhi paccatī’’ti.
  Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Aṭṭhamaṃ.
漢巴經文比對
  「存續至劫末的」(kappaṭṭho, kappa+ṭha),逐字譯為「劫住的」。依DA.30〈三災品〉,地獄會在這個世界毀滅時毀滅。又,佛陀說,具四神足者「可止一劫有餘」(DA.2);「能住留一劫或一劫剩餘的時間(kappāvasesaṃ)」(SN.51.10/DN.16/AN.8.70),也與此相通。末句的「在地獄中被折磨一劫」(kappaṃ nirayamhi paccatī’’ti)也應該像這樣理解。