經號:   
   如是語13經 更新
如是語13經/遍知藏惡經(一集篇)(莊春江譯)
  我聽到「這世尊所說的、阿羅漢所說的」:
  「比丘們!藏惡的未證知者、未遍知者,在那裡心未離染者、未捨斷者,是從苦的滅盡之不能夠者。而藏惡的證知者、遍知者,在那裡心離染者、捨斷者,是從苦的滅盡之能夠者。」
  這是世尊之語。
  在這裡,這被如是(像這樣)說:
  「藏惡者們以藏惡,依此而眾生落入惡趣
   完全瞭解藏惡後,得到毘婆舍那者們捨斷它,
   捨斷後他們決不再來,這個世間。」
  這道理也被世尊說,如是(像這樣)被我聽聞。
It.13/3.Makkhapariññāsuttaṃ
  13. Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
  ‘‘Makkhaṃ, bhikkhave, anabhijānaṃ aparijānaṃ tattha cittaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. Makkhañca kho, bhikkhave, abhijānaṃ parijānaṃ tattha cittaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāyā’’ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –
  ‘‘Yena makkhena makkhāse, sattā gacchanti duggatiṃ;
  Taṃ makkhaṃ sammadaññāya, pajahanti vipassino;
  Pahāya na punāyanti, imaṃ lokaṃ kudācana’’nti.
  Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Tatiyaṃ.
漢巴經文比對