經號:   
   如是語11經 更新
2.第二品
如是語11經/遍知癡經(一集篇)(莊春江譯)
  我聽到「這世尊所說的、阿羅漢所說的」:
  「比丘們!癡的未證知者、未遍知者,在那裡心未離染者、未捨斷者,是從苦的滅盡之不能夠者。而癡的證知者、遍知者,在那裡心離染者、捨斷者,是從苦的滅盡之能夠者。」
  這是世尊之語。
  在這裡,這被如是(像這樣)說:
  「愚癡者們以癡,依此而眾生落入惡趣
   完全瞭解癡後,得到毘婆舍那者們捨斷它,
   捨斷後他們決不再來,這個世間。」
  這道理也被世尊說,如是(像這樣)被我聽聞。
2. Dutiyavaggo
It.11/1. Mohapariññāsuttaṃ
  11. Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
  ‘‘Mohaṃ, bhikkhave, anabhijānaṃ aparijānaṃ tattha cittaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. Mohañca kho, bhikkhave, abhijānaṃ parijānaṃ tattha cittaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāyā’’ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –
  ‘‘Yena mohena mūḷhāse, sattā gacchanti duggatiṃ;
  Taṃ mohaṃ sammadaññāya, pajahanti vipassino;
  Pahāya na punāyanti, imaṃ lokaṃ kudācana’’nti.
  Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Paṭhamaṃ.
漢巴經文比對