經號:   
   如是語3經 更新
如是語3經/癡經(一集篇)(莊春江譯)[AA.11.3]
  「這確實被世尊說、被阿羅漢說。」被我聽聞:
  「比丘們!請你們捨斷一法,我是你們阿那含位的保證人。哪一法?比丘們!癡是一法,請你們捨斷,我是你們阿那含位的保證人。」
  世尊說這個義理。
  在那裡,這被如是(像這樣)說:
  「愚癡者們以該癡,眾生走到惡趣
   完全了知那個癡後,有毘婆舍那者們捨斷,
   捨斷後決不再來,這個世間。」
  「這個義理也被世尊說,如是(像這樣)被我聽聞。」
It.3/3. Mohasuttaṃ
  3. Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
  ‘‘Ekadhammaṃ, bhikkhave, pajahatha; ahaṃ vo pāṭibhogo anāgāmitāya. Katamaṃ ekadhammaṃ? Mohaṃ, bhikkhave, ekadhammaṃ pajahatha; ahaṃ vo pāṭibhogo anāgāmitāyā’’ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –
  ‘‘Yena mohena mūḷhāse, sattā gacchanti duggatiṃ;
  Taṃ mohaṃ sammadaññāya, pajahanti vipassino;
  Pahāya na punāyanti, imaṃ lokaṃ kudācana’’nti.
  Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Tatiyaṃ.
漢巴經文比對