經號:   
   (AN.11.10 更新)
增支部11集10經/餵孔雀處經(莊春江譯)
  有一次世尊住在王舍城餵孔雀處的遊行者林園。
  在那裡,世尊召喚比丘們:「比丘們!」
  「尊師!」那些比丘回答世尊。
  世尊說這個:
  「比丘們!具備三法的比丘是究竟終結者、究竟軛安穩者、究竟梵行者、究竟完結者、天與人中最上者,哪三個呢?無學戒蘊、無學定蘊、無學慧蘊。比丘們!具備這三法的比丘是究竟終結者、究竟軛安穩者、究竟梵行者、究竟完結者、天與人中最上者。
  比丘們!具備另外三法的比丘也是究竟終結者、究竟軛安穩者、究竟梵行者、究竟完結者、天與人中最上者,哪三個呢?神通神變、記心神變、教誡神變。比丘們!具備這三法的比丘是究竟終結者、究竟軛安穩者、究竟梵行者、究竟完結者、天與人中最上者。」
  比丘們!具備另外三法的比丘也是究竟終結者、究竟軛安穩者、究竟梵行者、究竟完結者、天與人中最上者,哪三個呢?正見、正智、正解脫。比丘們!具備這三法的比丘是究竟終結者、究竟軛安穩者、究竟梵行者、究竟完結者、天與人中最上者。
  比丘們!具備二法的比丘是究竟終結者、究竟軛安穩者、究竟梵行者、究竟完結者、天與人中最上者,哪二個呢?明、行。比丘們!具備這二法的比丘是究竟終結者、究竟軛安穩者、究竟梵行者、究竟完結者、天與人中最上者。
  比丘們!這些偈頌也被梵王常童子所說:
  『剎帝利在這人們中是最上的:凡歸屬種姓者們,
   明行具足者,在天人中他是最上的。[SN.6.11]』
  比丘們!而這個偈頌被那位梵王常童子善吟誦,非惡吟誦,被伴隨利益地說,非不被伴隨利益地說,被我同意。比丘們!我也說這個:
  『剎帝利在這人們中是最上的:凡歸屬種姓者們,
   明行具足者,在天人中他是最上的。』」
   依止品第一,其攝頌
  「為了什麼目的、意圖,三則近因、不幸,
   {二則?}想、作意,詵陀、餵孔雀處。」
AN.11.10/ 10. Moranivāpasuttaṃ
   10. Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati moranivāpe paribbājakārāme. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi– “bhikkhavo”ti. “Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca–
   “Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniṭṭho hoti accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosāno seṭṭho devamanussānaṃ. Katamehi tīhi? Asekhena sīlakkhandhena, asekhena samādhikkhandhena asekhena paññākkhandhena– imehi, kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniṭṭho hoti accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosāno seṭṭho devamanussānaṃ.
   “Aparehipi, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniṭṭho hoti accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosāno seṭṭho devamanussānaṃ. Katamehi tīhi Iddhipāṭihāriyena, ādesanāpāṭihāriyena, anusāsanīpāṭihāriyena– imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniṭṭho hoti, accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosāno seṭṭho devamanussānaṃ.
   “Aparehipi, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniṭṭho hoti accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosāno seṭṭho devamanussānaṃ. Katamehi tīhi? Sammādiṭṭhiyā, sammāñāṇena, sammāvimuttiyā– imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniṭṭho hoti accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosāno seṭṭho devamanussānaṃ.
   “Dvīhi bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniṭṭho hoti accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosāno seṭṭho devamanussānaṃ. Katamehi dvīhi? Vijjāya, caraṇena– imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniṭṭho hoti accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosāno seṭṭho devamanussānaṃ. Brahmunā pesā, bhikkhave, sanaṅkumārena gāthā bhāsitā –
  “Khattiyo seṭṭho janetasmiṃ, ye gottapaṭisārino;
  Vijjācaraṇasampanno, so seṭṭho devamānuse”ti.
   “Sā kho panesā, bhikkhave, sanaṅkumārena gāthā bhāsitā subhāsitā, no dubbhāsitā; atthasaṃhitā no anatthasaṃhitā; anumatā mayā. Ahampi, bhikkhave, evaṃ vadāmi–
  “Khattiyo seṭṭho janetasmiṃ, ye gottapaṭisārino;
  Vijjācaraṇasampanno, so seṭṭho devamānuse”ti. Dasamaṃ.
   Nissayavaggo paṭhamo.
   Tassuddānaṃ–
   Kimatthiyā cetanā tayo, upanisā byasanena ca;
   Dve saññā manasikāro, saddho moranivāpakanti.
漢巴經文比對(莊春江作):