經號:   
   (AN.10.240-746 更新)
增支部10集240-746經(莊春江譯)
  240-266.「比丘們!為了貪的遍知……(中略)遍盡……捨斷……滅盡……消散……褪去…………捨棄……斷念,這十法應該被修習。」

  267-746.「為了瞋的……癡的……憤怒的……怨恨的……藏惡的……專橫的……嫉妒的……慳吝的……偽詐的……狡猾的……頑固的……激情的……慢的……極慢的……憍慢的……放逸的證知……遍知……遍盡……捨斷……滅盡……消散……褪去……滅……捨棄……斷念,這十法應該被修習。」
  貪中略[品第三]終了。
  十集篇經典終了。
AN.10.240-746
  240-266. “Rāgassa, bhikkhave, pariññāya …pe… parikkhayāya… pahānāya… khayāya… vayāya… virāgāya… nirodhāya… cāgāya… paṭinissaggāya …pe… ime dasa dhammā bhāvetabbā.
AN.10.267-746
   267-746. “Dosassa …pe… mohassa… kodhassa… upanāhassa… makkhassa… paḷāsassa… issāya… macchariyassa… māyāya… sāṭheyyassa… thambhassa… sārambhassa… mānassa… atimānassa… madassa… pamādassa pariññāya …pe… parikkhayāya… pahānāya … khayāya… vayāya… virāgāya… nirodhāya… cāgāya… paṭinissaggāya …pe… ime dasa dhammā bhāvetabbā”ti.
   Rāgapeyyālaṃ niṭṭhitaṃ.
   Dasakanipātapāḷi niṭṭhitā.
漢巴經文比對(莊春江作):