經號:   
   (AN.10.212 更新)
增支部10集212經/地獄天界經第二(莊春江譯)
  「比丘們!具備十法這樣如被運送、被置於地獄,哪十個?比丘們!這裡,某人是殺生者、兇暴者、血手者、執著殺戮者、在一切活的生命類上不來到同情者。
  是未被給與的拿取者……是邪淫者……是妄語者……是離間語者……是粗惡語者……是雜穢語者……是貪婪者……是有瞋害心者……是邪見者,有顛倒見:『無布施……(中略)凡以證智自作證後告知這個世間與其他世間。』比丘們!具備這十法這樣如被運送、被置於地獄。
  比丘們!具備十法這樣如被運送、被置於天界,哪十個?這裡,某人捨斷殺生後,是離殺生者……捨斷未被給與的拿取後,是離未被給與的拿取者……捨斷邪淫後,是離邪淫者……捨斷妄語後,是離妄語者……捨斷離間語後,是離離間語者……捨斷粗惡語後,是離粗惡語者……捨斷雜穢語後,是離雜穢語者……是不貪婪者……是無瞋害心者,無憎惡之意向……是正見者,無顛倒見:『有布施……(中略)凡以證智自作證後告知這個世間與其他世間。』比丘們!具備這十法這樣如被運送、被置於天界。」
AN.10.212/ 2. Dutiyanirayasaggasuttaṃ
   212. “Dasahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye. Katamehi dasahi? Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātī hoti luddo lohitapāṇi hatapahate niviṭṭho adayāpanno sabbapāṇabhūtesu.
   “Adinnādāyī hoti… kāmesumicchācārī hoti… musāvādī hoti… pisuṇavāco hoti… pharusavāco hoti … samphappalāpī hoti… abhijjhālu hoti… byāpannacitto hoti… micchādiṭṭhiko hoti viparītadassano– ‘natthi dinnaṃ …pe… sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedentī’ti. Imehi kho, bhikkhave, dasahi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye.
   “Dasahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge. Katamehi dasahi? Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātaṃ pahāya pāṇātipātā paṭivirato hoti nihitadaṇḍo nihitasattho lajjī dayāpanno, sabbapāṇabhūtahitānukampī viharati.
   “Adinnādānaṃ pahāya adinnādānā paṭivirato hoti… kāmesumicchācāraṃ pahāya kāmesumicchācārā paṭivirato hoti… musāvādaṃ pahāya musāvādā paṭivirato hoti… pisuṇaṃ vācaṃ pahāya pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti… pharusaṃ vācaṃ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti… samphappalāpaṃ pahāya samphappalāpā paṭivirato hoti… anabhijjhālu hoti… abyāpannacitto hoti… sammādiṭṭhiko hoti aviparītadassano– ‘atthi dinnaṃ …pe… ye imañca lokaṃ parañca lokaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedentī’ti. Imehi kho, bhikkhave, dasahi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge”ti. Dutiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):