經號:   
   (AN.10.173 更新)
增支部10集173經/非法經第三(莊春江譯)
  「比丘們!非法與法應該被知道,無利益與利益應該被知道;知道非法與法後,知道無利益與利益後,應該依法、依利益如是而實行。
  比丘們!而哪些是非法?哪些是法?哪些無利益?哪些利益呢?
  比丘們!殺生是非法,殺生的戒絕是法,凡以殺生為緣各種惡不善法生成者,這被稱為無利益,以及以殺生的戒絕為緣各種善法走到圓滿的修習,這是利益。
  比丘們!未給予而取是非法,未給予而取的戒絕是法……比丘們!邪淫是非法,邪淫的戒絕是法……比丘們!妄語是非法,妄語的戒絕是法……比丘們!離間語是非法,離間語的戒絕是法……比丘們!粗惡語是非法,粗惡語的戒絕是法……比丘們!雜穢語是非法,雜穢語的戒絕是法……比丘們!貪婪是非法,不貪婪是法……比丘們!惡意是非法,無惡意是法……比丘們!邪見是非法,正見是法,凡以邪見為緣各種惡不善法生成者,這是無利益,以及以正見為緣各種善法走到修習圓滿,這是利益。
  『比丘們!非法與法應該被知道,無利益與利益應該被知道;知道非法與法後,知道無利益與利益後,應該依法、依利益如是而實行。』而像這樣這個被說,這是緣於此而被說。」
AN.10.173/ 7. Tatiya-adhammasuttaṃ
   173. “Adhammo ca, bhikkhave, veditabbo dhammo ca; anattho ca veditabbo attho ca Adhammañca viditvā dhammañca, anatthañca viditvā atthañca yathā dhammo yathā attho tathā paṭipajjitabbaṃ.
   “Katamo ca, bhikkhave, adhammo, katamo ca dhammo; katamo ca anattho, katamo ca attho? Pāṇātipāto, bhikkhave, adhammo; pāṇātipātā veramaṇī dhammo; ye ca pāṇātipātapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti, ayaṃ anattho; pāṇātipātā veramaṇipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṃ gacchanti, ayaṃ attho.
   “Adinnādānaṃ, bhikkhave, adhammo; adinnādānā veramaṇī dhammo… kāmesumicchācāro, bhikkhave adhammo; kāmesumicchācārā veramaṇī dhammo… musāvādo, bhikkhave, adhammo; musāvādā veramaṇī dhammo… pisuṇā vācā, bhikkhave, adhammo; pisuṇāya vācāya veramaṇī dhammo… pharusā vācā, bhikkhave, adhammo; pharusāya vācāya veramaṇī dhammo… samphappalāpo, bhikkhave adhammo; samphappalāpā veramaṇī dhammo… abhijjhā, bhikkhave, adhammo; anabhijjhā dhammo… byāpādo, bhikkhave, adhammo; abyāpādo dhammo….
   “Micchādiṭṭhi, bhikkhave, adhammo; sammādiṭṭhi dhammo; ye ca micchādiṭṭhipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti, ayaṃ anattho; sammādiṭṭhipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṃ gacchanti, ayaṃ attho.
   “‘Adhammo ca, bhikkhave, veditabbo dhammo ca; anattho ca veditabbo attho ca. Adhammañca viditvā dhammañca, anatthañca viditvā atthañca yathā dhammo yathā attho tathā paṭipajjitabban’ti, iti yaṃ taṃ vuttaṃ, idametaṃ paṭicca vuttan”ti. Sattamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):