經號:   
   (AN.10.168 更新)
增支部10集168經/聖者的下來之祭典經(莊春江譯)
  「比丘們!我將為你們教導聖者的下來之祭典,你們要聽它!你們要好好作意!我將說了。」
  「是的,大德!」那些比丘回答世尊
  世尊說這個:
  「比丘們!而什麼是聖者的下來之祭典呢?比丘們!這裡,聖弟子像這樣深慮:『殺生的果報在當生中與來世都是邪惡的。』他像這樣省察後,捨斷殺生,他從殺生下來。
  ……『未給予而取的果報在當生中與來世都是邪惡的。』他像這樣省察後,捨斷未給予而取,他從未給予而取下來。
  ……『邪淫的果報在當生中與來世都是邪惡的。』他像這樣省察後,捨斷邪淫,他從邪淫下來。
  ……『妄語的果報在當生中與來世都是邪惡的。』他像這樣省察後,捨斷妄語,他從妄語下來。
  ……『離間語的果報在當生中與來世都是邪惡的。』他像這樣省察後,捨斷離間語,他從離間語下來。
  ……『粗惡語的果報在當生中與來世都是邪惡的。』他像這樣省察後,捨斷粗惡語,他從粗惡語下來。
  ……『雜穢語的果報在當生中與來世都是邪惡的。』他像這樣省察後,捨斷雜穢語,他從雜穢語下來。
  ……『貪婪的果報在當生中與來世都是邪惡的。』他像這樣省察後,捨斷貪婪,他從貪婪下來。
  ……『惡意的果報在當生中與來世都是邪惡的。』他像這樣省察後,捨斷惡意,他從惡意下來。
  ……『邪見的果報在當生中與來世都是邪惡的。』他像這樣省察後,捨斷邪見,他從邪見下來。
  比丘們!這被稱為聖者的下來之祭典。」
AN.10.168/ 2. Ariyapaccorohaṇīsuttaṃ
   168. “Ariyaṃ vo, bhikkhave, paccorohaṇiṃ desessāmi. Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī”ti. “Evaṃ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ Bhagavā etadavoca–
   “Katamā ca, bhikkhave, ariyā paccorohaṇī? Idha bhikkhave, ariyasāvako iti paṭisañcikkhati– ‘pāṇātipātassa kho pāpako vipāko– diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti. So iti paṭisaṅkhāya pāṇātipātaṃ pajahati; pāṇātipātā paccorohati. … ‘Adinnādānassa kho pāpako vipāko– diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti. So iti paṭisaṅkhāya adinnādānaṃ pajahati; adinnādānā paccorohati. … ‘Kāmesumicchācārassa kho pāpako vipāko …pe… kāmesumicchācārā paccorohati. … ‘Musāvādassa kho pāpako vipāko …pe… musāvādā paccorohati. … ‘Pisuṇāya vācāya kho pāpako vipāko …pe… pisuṇāya vācāya paccorohati. … ‘Pharusāya vācāya kho pāpako vipāko …pe… pharusāya vācāya paccorohati. … ‘Samphappalāpassa kho pāpako vipāko …pe… samphappalāpā paccorohati. … ‘Abhijjhāya kho pāpako vipāko …pe… abhijjhāya paccorohati. … ‘Byāpādassa kho pāpako vipāko …pe… byāpādā paccorohati.
   “Katamā ca, bhikkhave, ariyā paccorohaṇī? Idha, bhikkhave, ariyasāvako iti paṭisañcikkhati– ‘micchādiṭṭhiyā kho pāpako vipāko diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañcā’ti. So iti paṭisaṅkhāya micchādiṭṭhiṃ pajahati; micchādiṭṭhiyā paccorohati. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, ariyā paccorohaṇī”ti. Dutiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):