經號:   
   (AN.10.80 更新)
增支部10集80經/嫌恨的調伏經(莊春江譯)
  「比丘們!有這十種嫌恨的調伏,哪十種呢?[心想:]『他已對我行不利(無利益),在那裡,那如何可得。』而調伏嫌恨;[心想:]『他對我行不利,在那裡,那如何可得。』而調伏嫌恨;[心想:]『他將對我行不利,在那裡,那如何可得。』而調伏嫌恨;[心想:]『他已對我所愛的、合意的行不利,在那裡,那如何可得。』而調伏嫌恨;[心想:]『他對我所愛的、合意的行不利,在那裡,那如何可得。』而調伏嫌恨;[心想:]『他將對我所愛的、合意的行不利,在那裡,那如何可得。』而調伏嫌恨;[心想:]『他已對我所不愛的、不合意的行有利(有利益),在那裡,那如何可得。』而調伏嫌恨;[心想:]『他對我所不愛的、不合意的行有利,在那裡,那如何可得。』而調伏嫌恨;[心想:]『他將對我所不愛的、不合意的行有利,在那裡,那如何可得。』而調伏嫌恨;在無道理處也不發怒,比丘們!這是十種嫌恨的調伏。」
  希望品第三,其攝頌
  「希望、刺、想要的,增長與鹿屋,
   三法與烏鴉,尼乾陀與二則嫌恨。」
AN.10.80/ 10. Āghātapaṭivinayasuttaṃ
   80. “Dasayime bhikkhave, āghātapaṭivinayā. Katame dasa? ‘Anatthaṃ me acari, taṃ kutettha labbhā’ti āghātaṃ paṭivineti ‘anatthaṃ me carati, taṃ kutettha labbhā’ti āghātaṃ paṭivineti, ‘anatthaṃ me carissati, taṃ kutettha labbhā’ti āghātaṃ paṭivineti, piyassa me manāpassa anatthaṃ acari …pe… carati …pe… carissati, taṃ kutettha labbhāti āghātaṃ paṭivineti appiyassa me amanāpassa atthaṃ acari …pe… atthaṃ carati …pe… atthaṃ carissati, taṃ kutettha labbhāti āghātaṃ paṭivineti, aṭṭhāne ca na kuppati– ime kho, bhikkhave, dasa āghātapaṭivinayā”ti. Dasamaṃ.
   Ākaṅkhavaggo tatiyo.
   Tassuddānaṃ–
   Ākaṅkho kaṇṭako iṭṭhā, vaḍḍhi ca migasālāya;
   Tayo dhammā ca kāko ca, nigaṇṭhā dve ca āghātāti.
漢巴經文比對(莊春江作):