經號:   
   (AN.10.48 更新)
增支部10集48經/出家人經常經(莊春江譯)
  「比丘們!有這十法應該被出家人經常省察,哪十個呢?『我是已到達[種姓]階級外的人。』應該被出家人經常省察;『我的生活已依靠他人。』應該被出家人經常省察;『我的行為應該有所不同。』應該被出家人經常省察;『我是否不從德行(戒)責備自己呢?』應該被出家人經常省察;『同梵行的智者了知我後是否不從德行(戒)責備呢?』應該被出家人經常省察;『我[會]與一切所愛的、合意的分離、別離。』應該被出家人經常省察;『我有自己的業,是業的繼承者、業為根源者業的眷屬者、業的所依者,凡我將作的業,善或惡,我將成為其繼承者。』應該被出家人經常省察;『我的日與夜是如何渡過的呢?』應該被出家人經常省察;『我是否在空屋中歡喜呢?』應該被出家人經常省察;『有我已證得足以為聖者智見特質過人法,依此,在最後死時,當我被同梵行者詢問時,我將不羞愧。』應該被出家人經常省察,比丘們!這十法應該被出家人經常省察。」
AN.10.48/ 8. Pabbajita-abhiṇhasuttaṃ
   48. “Dasayime, bhikkhave, dhammā pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbā Katame dasa? ‘Vevaṇṇiyamhi ajjhupagato’ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; ‘parapaṭibaddhā me jīvikā’ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; ‘añño me ākappo karaṇīyo’ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; ‘kacci nu kho me attā sīlato na upavadatī’ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; ‘kacci nu kho maṃ anuvicca viññū sabrahmacārī sīlato na upavadantī’ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; ‘sabbehi me piyehi manāpehi nānābhāvo vinābhāvo’ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; ‘kammassakomhi kammadāyādo kammayoni kammabandhu kammapaṭisaraṇo, yaṃ kammaṃ karissāmi kalyāṇaṃ vā pāpakaṃ vā tassa dāyādo bhavissāmī’ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; ‘kathaṃbhūtassa me rattindivā vītivattantī’ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; ‘kacci nu kho ahaṃ suññāgāre abhiramāmī’ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; ‘atthi nu kho me uttari manussadhammo alamariyañāṇadassanaviseso adhigato, yenāhaṃ pacchime kāle sabrahmacārīhi puṭṭho na maṅku bhavissāmī’ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ. Ime kho, bhikkhave, dasa dhammā pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbā”ti. Aṭṭhamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):