經號:   
   (AN.10.34 更新)
增支部10集34經/授具足戒經(莊春江譯)
  「大德!具備多少法的比丘能授具足戒呢?」
  「優波離!具備十法的比丘能授具足戒,哪十個呢?優波離!這裡,比丘是持戒者,住於被波羅提木叉自制防護,具足正行行境,在諸微罪中看見可怕的,在諸學處上受持後學習;他是多聞者、所聽聞的憶持者、所聽聞的蓄積者,凡那些開頭是善的、中間是善的、完結是善的;有意義的有文字的諸法:那些宣說完全圓滿、遍清淨的梵行,像這樣的諸法被他多聞、被憶持、被言語累積被心隨觀察被見善貫通;[二部]波羅提木叉對他來說已被詳細通曉、已被善區分整理、已被善轉起、修多羅的細相已被善裁決;他是有能力照顧病人或提供照顧者;他是有能力使[他人的]不樂遠離或提供使之遠離者;他是有能力從法使已生起的惡見除去者;他是有能力從法使已生起的後悔除去者;他是有能力在增上戒上勸導者;他是有能力在增上心上勸導者;他是有能力在增上慧上勸導者,優波離!具備這十法的比丘能授具足戒。」
AN.10.34/ 4. Upasampadāsuttaṃ
   34. “Katihi nu kho, bhante, dhammehi samannāgatena bhikkhunā upasampādetabban”ti? “Dasahi kho, upāli, dhammehi samannāgatena bhikkhunā upasampādetabbaṃ. Katamehi dasahi? Idhupāli, bhikkhu sīlavā hoti, pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu; bahussuto hoti sutadharo sutasannicayo, ye te dhammā ādikalyāṇā majjhekalyāṇā pariyosānakalyāṇā sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti, tathārūpāssa dhammā bahussutā honti dhātā vacasā paricitā manasānupekkhitā diṭṭhiyā suppaṭividdhā; pātimokkhaṃ kho panassa vitthārena svāgataṃ hoti suvibhattaṃ suppavattaṃ suvinicchitaṃ suttaso anubyañjanaso; paṭibalo hoti gilānaṃ upaṭṭhātuṃ vā upaṭṭhāpetuṃ vā; paṭibalo hoti anabhiratiṃ vūpakāsetuṃ vā vūpakāsāpetuṃ vā; paṭibalo hoti uppannaṃ kukkuccaṃ dhammato vinodetuṃ; paṭibalo hoti uppannaṃ diṭṭhigataṃ dhammato vivecetuṃ; paṭibalo hoti adhisīle samādapetuṃ; paṭibalo hoti adhicitte samādapetuṃ; paṭibalo hoti adhipaññāya samādapetuṃ. Imehi kho, upāli, dasahi dhammehi samannāgatena bhikkhunā upasampādetabban”ti. Catutthaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):