增支部10集4經/近因經第二(莊春江譯)
在那裡,
尊者舍利弗召喚
比丘們:
「學友們!對破戒者、戒壞失者,無後悔是
近因被破壞的;在沒有無後悔時,對無後悔壞失者,欣悅是近因被破壞的……(中略)
解脫智見是近因被破壞的。
學友們!猶如枝葉壞失的樹木,它的
外皮既不來到完整,內皮也……膚材也……心材也不來到完整。同樣的,學友們!對破戒者、戒壞失者,無後悔是近因被破壞的;在沒有無後悔時,對無後悔壞失者,欣悅是近因被破壞的……(中略)解脫智見是近因被破壞的。
學友們!對持戒者、戒具足者,不後悔是近因具足的;在有不後悔時,對不後悔具足者……(中略)解脫智見是近因具足的。
學友們!猶如枝葉具足的樹木,它的外皮來到完整,內皮也……膚材也……心材也來到完整。同樣的,學友們!對持戒者、戒具足者,不後悔是近因具足的;在有不後悔時,對不後悔具足者,欣悅是近因具足的……(中略)解脫智見是近因具足的。」[≃AN.5.24]
AN.10.4/ 4. Dutiya-upanisasuttaṃ
4. Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi– “dussīlassa, āvuso, sīlavipannassa hatūpaniso hoti avippaṭisāro; avippaṭisāre asati avippaṭisāravipannassa hatūpanisaṃ hoti …pe… vimuttiñāṇadassanaṃ. Seyyathāpi, āvuso, rukkho sākhāpalāsavipanno. Tassa papaṭikāpi na pāripūriṃ gacchati, tacopi… pheggupi… sāropi na pāripūriṃ gacchati. Evamevaṃ kho, āvuso, dussīlassa sīlavipannassa hatūpaniso hoti avippaṭisāro; avippaṭisāre asati avippaṭisāravipannassa hatūpanisaṃ hoti …pe… vimuttiñāṇadassanaṃ.
“Sīlavato āvuso, sīlasampannassa upanisasampanno hoti avippaṭisāro; avippaṭisāre sati avippaṭisārasampannassa upanisasampannaṃ hoti …pe. vimuttiñāṇadassanaṃ. Seyyathāpi, āvuso, rukkho sākhāpalāsasampanno. Tassa papaṭikāpi pāripūriṃ gacchati, tacopi… pheggupi… sāropi pāripūriṃ gacchati. Evamevaṃ kho, āvuso, sīlavato sīlasampannassa upanisasampanno hoti avippaṭisāro; avippaṭisāre sati avippaṭisārasampannassa upanisasampannaṃ hoti …pe… vimuttiñāṇadassanan”ti. Catutthaṃ.