經號:   
   (AN.9.43 更新)
增支部9集43經/身證者經(莊春江譯)
  「學友!被稱為『身證者、身證者』,大德!什麼情形被世尊說為身證者呢?」
  學友!這裡,比丘從離欲、[離不善法後,進入後住於有尋、有伺離而生喜、樂的]初禪,如是、如是處,他都如是、如是以身觸達它後而住,學友!這個情形被世尊以方便說為身證者。
  再者,學友!比丘以尋與伺的平息,[自信一心,進入後住於無尋、無伺,定而生喜、樂的]第二禪,……(中略)第三禪……第四禪,如是、如是處,他都如是、如是以身觸達它後而住,學友!這個情形被世尊以方便說為身證者。
  再者,學友!比丘以一切色想的超越,以有對想的滅沒,以不作意種種想[而知]:『虛空是無邊的』,進入後住於虛空無邊處,如是、如是處,他都如是、如是以身觸達它後而住。……(中略)
  再者,學友!比丘超越一切非想非非想處後,進入後住於想受滅,並且以慧看見後,他的煩惱被滅盡,如是、如是處,他都如是、如是以身觸達它後而住,學友!這個情形被世尊非以方便說為身證者。」
AN.9.43/ 2. Kāyasakkhīsuttaṃ
   43. “‘Kāyasakkhī kāyasakkhī’ti, āvuso, vuccati. Kittāvatā nu kho, āvuso, kāyasakkhī vutto bhagavatā”ti? “Idhāvuso, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Yathā yathā ca tadāyatanaṃ tathā tathā naṃ kāyena phusitvā viharati. Ettāvatāpi kho, āvuso, kāyasakkhī vutto bhagavatā pariyāyena.
   “Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu vitakkavicārānaṃ vūpasamā …pe… dutiyaṃ jhānaṃ… tatiyaṃ jhānaṃ… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Yathā yathā ca tadāyatanaṃ tathā tathā naṃ kāyena phusitvā viharati. Ettāvatāpi kho, āvuso, kāyasakkhī vutto bhagavatā pariyāyena.
   “Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā paṭighasaññānaṃ atthaṅgamā nānattasaññānaṃ amanasikārā ‘ananto ākāso’ti ākāsānañcāyatanaṃ upasampajja viharati. Yathā yathā ca tadāyatanaṃ tathā tathā naṃ kāyena phusitvā viharati. Ettāvatāpi kho, āvuso, kāyasakkhī vutto bhagavatā pariyāyena …pe….
   “Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṃ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṃ upasampajja viharati, paññāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti. Yathā yathā ca tadāyatanaṃ tathā tathā naṃ kāyena phusitvā viharati. Ettāvatāpi kho, āvuso, kāyasakkhī vutto bhagavatā nippariyāyenā”ti. Dutiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):