經號:   
   (AN.9.31 更新)
增支部9集31經/次第滅經(莊春江譯)
  「比丘們!有這九次第滅,那九個呢?對已入初禪者來說,欲想被滅。對已入第二禪者來說,尋、伺被滅。對已入第三禪者來說,喜被滅。對已入第四禪者來說,入息、出息被滅。對已入虛空無邊處者來說,色想被滅。對已入識無邊處者來說,虛空無邊處想被滅。對已入無所有處者來說,識無邊處想被滅。對已入非想非非想處者來說,無所有處想被滅。對已入想受滅者來說,想與受被滅。比丘們!這是九次第滅。」
  眾生住處品第三,其攝頌
  「三處、未調、渴愛,眾生、慧、石柱,
   二則怨恨、二則嫌恨,次第滅。」
AN.9.31/ 11. Anupubbanirodhasuttaṃ
   31. “Navayime, bhikkhave, anupubbanirodhā. Katame nava? Paṭhamaṃ jhānaṃ samāpannassa kāmasaññā niruddhā hoti; dutiyaṃ jhānaṃ samāpannassa vitakkavicārā niruddhā honti; tatiyaṃ jhānaṃ samāpannassa pīti niruddhā hoti; catutthaṃ jhānaṃ samāpannassa assāsapassāsā niruddhā honti; ākāsānañcāyatanaṃ samāpannassa rūpasaññā niruddhā hoti; viññāṇañcāyatanaṃ samāpannassa ākāsānañcāyatanasaññā niruddhā hoti; ākiñcaññāyatanaṃ samāpannassa viññāṇañcāyatanasaññā niruddhā hoti nevasaññānāsaññāyatanaṃ samāpannassa ākiñcaññāyatanasaññā niruddhā hoti; saññāvedayitanirodhaṃ samāpannassa saññā ca vedanā ca niruddhā honti. Ime kho, bhikkhave, nava anupubbanirodhā”ti. Ekādasamaṃ.
   Sattāvāsavaggo tatiyo.
   Tassuddānaṃ–
   Tiṭhānaṃ khaḷuṅko taṇhā, sattapaññā silāyupo;
   Dve verā dve āghātāni, anupubbanirodhena cāti.
漢巴經文比對(莊春江作):