經號:   
   (AN.9.13 更新)
增支部9集13經/拘絺羅經(莊春江譯)
  那時,尊者摩訶拘絺羅去見尊者舍利弗。抵達後,與尊者舍利弗一起互相問候。交換應該被互相問候的友好交談後,在一旁坐下。在一旁坐下的尊者摩訶拘絺羅對尊者舍利弗說這個:
  「舍利弗學友!怎麼樣,為了『願當生應該感受的業成為我來世感受的業』在世尊處梵行被住?」
  「不,學友!」
  [「舍利弗學友!怎麼樣,為了『願來世應該感受的業成為我當生感受的業』在世尊處梵行被住?」
  「學友!這確實不是。」]
  「舍利弗學友!怎麼樣,為了『願應該感受樂的業成為我感受苦的業』在世尊處梵行被住?」
  「學友!這確實不是。」
  「舍利弗學友!怎麼樣,為了『願應該感受苦的業成為我感受樂的業』在世尊處梵行被住?」
  「學友!這確實不是。」
  「舍利弗學友!怎麼樣,為了『願已遍成熟應該感受的業成為我未遍成熟感受的業』在世尊處梵行被住?」
  「學友!這確實不是。」
  「舍利弗學友!怎麼樣,為了『願未遍成熟應該感受的業成為我已遍成熟感受的業』在世尊處梵行被住?」
  「學友!這確實不是。」
  「舍利弗學友!怎麼樣,為了『願應該感受多的業成為我感受少的業』在世尊處梵行被住?」
  「學友!這確實不是。」
  「舍利弗學友!怎麼樣,為了『願應該感受少的業成為我感受多的業』在世尊處梵行被住?」
  「學友!這確實不是。」
  「舍利弗學友!怎麼樣,為了『願應該感受的業成為我不感受的業』在世尊處梵行被住?」
  「學友!這確實不是。」
  「舍利弗學友!怎麼樣,為了『願應該不感受的業成為我感受的業』在世尊處梵行被住?」
  「學友!這確實不是。」
  「當被像這樣問:『舍利弗學友!怎麼樣,為了「願當生應該感受的業成為我來世感受的業」在世尊處梵行被住?』你說:『學友!這確實不是。』[當被像這樣問:『舍利弗學友!怎麼樣,為了「願來世應該感受的業成為我當生感受的業」在世尊處梵行被住?』你說:『學友!這確實不是。』當被像這樣問:『舍利弗學友!怎麼樣,為了「願應該感受樂的業成為我感受苦的業」在世尊處梵行被住?』你說:『學友!這確實不是。』當被像這樣問:『舍利弗學友!怎麼樣,為了「願應該感受苦的業成為我感受樂的業」在世尊處梵行被住?』你說:『學友!這確實不是。』當被像這樣問:『舍利弗學友!怎麼樣,為了「願已遍成熟應該感受的業成為我未遍成熟感受的業」在世尊處梵行被住?』你說:『學友!這確實不是。』當被像這樣問:『舍利弗學友!怎麼樣,為了「願未遍成熟應該感受的業成為我已遍成熟感受的業」在世尊處梵行被住?』你說:『學友!這確實不是。』當被像這樣問:『舍利弗學友!怎麼樣,為了「願應該感受多的業成為我感受少的業」在世尊處梵行被住?』你說:『學友!這確實不是。』當被像這樣問:『舍利弗學友!怎麼樣,為了「願應該感受少的業成為我感受多的業」在世尊處梵行被住?』你說:『學友!這確實不是。』當被像這樣問:『舍利弗學友!怎麼樣,為了「願應該感受的業成為我不感受的業」在世尊處梵行被住?』你說:『學友!這確實不是。』當被像這樣問:『舍利弗學友!怎麼樣,為了「願應該不感受的業成為我感受的業」在世尊處梵行被住?』你說:『學友!這確實不是。』學友!然而,為了什麼目的在世尊處梵行被住?」
  「學友!為了知道、看見、到達、作證、現觀那不知道、未看見、未到達、未作證、未現觀的之目的在世尊處梵行被住。」
  「學友!但,什麼是那為了知道、看見、到達、作證、現觀那不知道、未看見、未到達、未作證、未現觀的之目的在世尊處梵行被住呢?」
  「學友!『這是苦。』是那為了知道、看見、到達、作證、現觀那不知道、未看見、未到達、未作證、未現觀的之目的在世尊處梵行被住;學友!『這是苦。』……(中略)學友!『這是苦。』……(中略)學友!『這是導向苦滅道跡。』是那為了知道、看見、到達、作證、現觀那不知道、未看見、未到達、未作證、未現觀的之目的在世尊處梵行被住,學友!這是那為了知道、看見、到達、作證、現觀那不知道、未看見、未到達、未作證、未現觀的之目的在世尊處梵行被住。」
AN.9.13/ 3. Koṭṭhikasuttaṃ
   13. Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca– “kiṃ nu kho, āvuso sāriputta, ‘yaṃ kammaṃ diṭṭhadhammavedanīyaṃ, taṃ me kammaṃ samparāyavedanīyaṃ hotū’ti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī”ti? “No hidaṃ, āvuso”.
   “Kiṃ nu kho, āvuso sāriputta, ‘yaṃ kammaṃ sukhavedanīyaṃ, taṃ me kammaṃ dukkhavedanīyaṃ hotū’ti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī”ti? “No hidaṃ, āvuso”.
   “Kiṃ nu kho, āvuso sāriputta, ‘yaṃ kammaṃ sukhavedanīyaṃ, taṃ me kammaṃ dukkhavedanīyaṃ hotū’ti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī”ti? “No hidaṃ, āvuso”.
   “Kiṃ panāvuso, sāriputta, ‘yaṃ kammaṃ dukkhavedanīyaṃ, taṃ me kammaṃ sukhavedanīyaṃ hotū’ti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī”ti? “No hidaṃ, āvuso”.
   “Kiṃ nu kho, āvuso sāriputta, ‘yaṃ kammaṃ paripakkavedanīyaṃ, taṃ me kammaṃ aparipakkavedanīyaṃ hotū’ti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī”ti? “No hidaṃ, āvuso”.
   “Kiṃ panāvuso sāriputta, ‘yaṃ kammaṃ aparipakkavedanīyaṃ, taṃ me kammaṃ paripakkavedanīyaṃ hotū’ti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī”ti? “No hidaṃ, āvuso”.
   “Kiṃ nu kho, āvuso sāriputta, ‘yaṃ kammaṃ bahuvedanīyaṃ, taṃ me kammaṃ appavedanīyaṃ hotū’ti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī”ti? “No hidaṃ, āvuso”.
   “Kiṃ panāvuso sāriputta ‘yaṃ kammaṃ appavedanīyaṃ, taṃ me kammaṃ bahuvedanīyaṃ hotū’ti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī”ti? “No hidaṃ, āvuso”.
   “Kiṃ nu kho, āvuso sāriputta, ‘yaṃ kammaṃ vedanīyaṃ, taṃ me kammaṃ avedanīyaṃ hotū’ti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī”ti? “No hidaṃ, āvuso”.
   “Kiṃ panāvuso sāriputta, ‘yaṃ kammaṃ avedanīyaṃ, taṃ me kammaṃ vedanīyaṃ hotū’ti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī”ti? “No hidaṃ, āvuso”.
   “‘Kiṃ nu kho, āvuso sāriputta, yaṃ kammaṃ diṭṭhadhammavedanīyaṃ taṃ me kammaṃ samparāyavedanīyaṃ hotūti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti, iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ, āvuso’ti vadesi.
   “‘Kiṃ panāvuso sāriputta, yaṃ kammaṃ samparāyavedanīyaṃ taṃ me kammaṃ diṭṭhadhammavedanīyaṃ hotūti etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti, iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ, āvuso’ti vadesi.
   “‘Kiṃ nu kho, āvuso sāriputta, yaṃ kammaṃ sukhavedanīyaṃ taṃ me kammaṃ dukkhavedanīyaṃ hotūti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti, iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ, āvuso’ti vadesi.
   “‘Kiṃ panāvuso sāriputta, yaṃ kammaṃ dukkhavedanīyaṃ taṃ me kammaṃ sukhavedanīyaṃ hotūti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti, iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ, āvuso’ti vadesi.
   “‘Kiṃ nu kho, āvuso sāriputta, yaṃ kammaṃ paripakkavedanīyaṃ taṃ me kammaṃ aparipakkavedanīyaṃ hotūti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti, iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ, āvuso’ti vadesi.
   “‘Kiṃ panāvuso sāriputta, yaṃ kammaṃ aparipakkavedanīyaṃ taṃ me kammaṃ paripakkavedanīyaṃ hotūti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti, iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ, āvuso’ti vadesi.
   “‘Kiṃ nu kho, āvuso sāriputta, yaṃ kammaṃ bahuvedanīyaṃ taṃ me kammaṃ appavedanīyaṃ hotūti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti, iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ, āvuso’ti vadesi.
   “‘Kiṃ panāvuso sāriputta, yaṃ kammaṃ appavedanīyaṃ taṃ me kammaṃ bahuvedanīyaṃ hotūti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti, iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ, āvuso’ti vadesi.
   “‘Kiṃ nu kho, āvuso sāriputta, yaṃ kammaṃ vedanīyaṃ taṃ me kammaṃ avedanīyaṃ hotūti etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti, iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ, āvuso’ti vadesi.
   “‘Kiṃ panāvuso sāriputta, yaṃ kammaṃ avedanīyaṃ taṃ me kammaṃ vedanīyaṃ hotūti, etassa atthāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti, iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ, āvuso’ti vadesi. Atha kimatthaṃ carahāvuso, bhagavati brahmacariyaṃ vussatī”ti?
   “Yaṃ khvassa, āvuso, aññātaṃ adiṭṭhaṃ appattaṃ asacchikataṃ anabhisametaṃ, tassa ñāṇāya dassanāya pattiyā sacchikiriyāya abhisamayāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī”ti. (“kiṃ panassāvuso, aññātaṃ adiṭṭhaṃ appattaṃ asacchikataṃ anabhisametaṃ, yassa ñāṇāya dassanāya pattiyā sacchikiriyāya abhisamayāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī”ti?) “‘Idaṃ dukkhan’ti khvassa, āvuso, aññātaṃ adiṭṭhaṃ appattaṃ asacchikataṃ anabhisametaṃ. Tassa ñāṇāya dassanāya pattiyā sacchikiriyāya abhisamayāya bhagavati brahmacariyaṃ vussati. Ayaṃ ‘dukkhasamudayo’ti khvassa, āvuso …pe… ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti khvassa, āvuso …pe… ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti khvassa, āvuso, aññātaṃ adiṭṭhaṃ appattaṃ asacchikataṃ anabhisametaṃ. Tassa ñāṇāya dassanāya pattiyā sacchikiriyāya abhisamayāya bhagavati brahmacariyaṃ vussati. Idaṃ khvassa, āvuso, aññātaṃ adiṭṭhaṃ appattaṃ asacchikataṃ anabhisametaṃ. Tassa ñāṇāya dassanāya pattiyā sacchikiriyāya abhisamayāya bhagavati brahmacariyaṃ vussatī”ti. Tatiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):