經號:   
   (AN.8.87 更新)
增支部8集87經/反蓋鉢經(莊春江譯)
  「比丘們!具備八支的優婆塞,當僧團願意時,可以反蓋鉢,哪八個呢?嘗試使比丘們無利得、嘗試使比丘們無利益、嘗試使比丘們無住所、辱罵與誹謗比丘們、使比丘與比丘分裂、貶抑佛、貶抑法、貶抑僧團,比丘們!具備這八支的優婆塞,當僧團願意時,可以反蓋鉢。
  比丘們!具備八支的優婆塞,當僧團願意時,可以轉正鉢,哪八個呢?不嘗試使比丘們無利得、不嘗試使比丘們無利益、不嘗試使比丘們無住所、不辱罵與誹謗比丘們、不使比丘與比丘分裂、稱讚佛、稱讚法、稱讚僧團,比丘們!具備這八支的優婆塞,當僧團願意時,可以轉正鉢。」
AN.8.87/ 7. Pattanikujjanasuttaṃ
   87. “Aṭṭhahi bhikkhave, aṅgehi samannāgatassa upāsakassa ākaṅkhamāno saṅgho pattaṃ nikkujjeyya. Katamehi aṭṭhahi? Bhikkhūnaṃ alābhāya parisakkati, bhikkhūnaṃ anatthāya parisakkati, bhikkhūnaṃ avāsāya parisakkati, bhikkhū akkosati paribhāsati, bhikkhū bhikkhūhi bhedeti, buddhassa avaṇṇaṃ bhāsati, dhammassa avaṇṇaṃ bhāsati, saṅghassa avaṇṇaṃ bhāsati. Imehi kho, bhikkhave, aṭṭhahaṅgehi samannāgatassa upāsakassa ākaṅkhamāno saṅgho pattaṃ nikkujjeyya.
   “Aṭṭhahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgatassa upāsakassa ākaṅkhamāno saṅgho pattaṃ ukkujjeyya. Katamehi aṭṭhahi? Na bhikkhūnaṃ alābhāya parisakkati, na bhikkhūnaṃ anatthāya parisakkati, na bhikkhūnaṃ avāsāya parisakkati, na bhikkhū akkosati paribhāsati, na bhikkhū bhikkhūhi bhedeti, buddhassa vaṇṇaṃ bhāsati, dhammassa vaṇṇaṃ bhāsati, saṅghassa vaṇṇaṃ bhāsati. Imehi kho, bhikkhave, aṭṭhahaṅgehi samannāgatassa upāsakassa ākaṅkhamāno saṅgho pattaṃ ukkujjeyyā”ti. Sattamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「可以反蓋鉢」(pattaṃ nikkujjeyya),菩提比丘長老英譯為「可以對他反蓋施捨鉢」(may overturn the almsbowl on him)。按:《滿足希求》說,以反蓋鉢羯磨之語為對施與者的施法(deyyadhammassa),不接受之意,非以當面[將鉢]向下安置(adhomukhaṭhapanena)。