經號:   
   (AN.8.44 更新)
增支部8集44經/襪謝德經(莊春江譯)
  有一次世尊住在毘舍離大林重閣講堂。
  那時,優婆塞襪謝德去見世尊。抵達後,向世尊問訊後,在一旁坐下。世尊對在一旁坐下的優婆塞襪謝德說這個:
  「襪謝德!具備八支所入的布薩有大果、大效益、大光輝、大遍滿。……(中略)
   作了福德後生起樂,無過失地到達天界處。」
  在這麼說時,優婆塞襪謝德對世尊說這個:
  「大德!如果我所愛的親族、親屬能具備八支入布薩,對我所愛的親族、親屬會有長久的利益、安樂。大德!如果所有的剎帝利能具備八支入布薩,也對所有的剎帝利有長久的利益、安樂。大德!如果所有的婆羅門……(中略)毘舍……首陀羅能具備八支入布薩,也對所有的首陀羅有長久的利益、安樂。」
  「這是這樣,襪謝德!這是這樣,襪謝德!襪謝德!如果所有的剎帝利能具備八支入布薩,也對所有的剎帝利有長久的利益、安樂。襪謝德!如果所有的婆羅門……(中略)毘舍……首陀羅能具備八支入布薩,也對所有的首陀羅有長久的利益、安樂。襪謝德!如果包括天、魔、梵的世間;包括沙門婆羅門,包括天-人的世代能具備八支入布薩,也對包括天、魔、梵的世間;包括沙門婆羅門,包括天-人的世代有長久的利益、安樂。襪謝德!如果這些大娑羅[樹]能具備八支入布薩,也對這些大娑羅[樹]有長久的利益、安樂,何況說是人!」
AN.8.44/ 4. Vāseṭṭhasuttaṃ
   44. Ekaṃ samayaṃ bhagavā vesāliyaṃ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṃ. Atha kho vāseṭṭho upāsako yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho vāseṭṭhaṃ upāsakaṃ bhagavā etadavoca– “aṭṭhaṅgasamannāgato, vāseṭṭha, uposatho upavuttho mahapphalo hoti …pe… aninditā saggamupenti ṭhānan”ti.
   Evaṃ vutte vāseṭṭho upāsako bhagavantaṃ etadavoca– “piyā me, bhante, ñātisālohitā aṭṭhaṅgasamannāgataṃ uposathaṃ upavaseyyuṃ, piyānampi me assa ñātisālohitānaṃ dīgharattaṃ hitāya sukhāya. Sabbe cepi, bhante, khattiyā aṭṭhaṅgasamannāgataṃ uposathaṃ upavaseyyuṃ, sabbesampissa khattiyānaṃ dīgharattaṃ hitāya sukhāya. Sabbe cepi, bhante, brāhmaṇā …pe… vessā suddā aṭṭhaṅgasamannāgataṃ uposathaṃ upavaseyyuṃ, sabbesampissa suddānaṃ dīgharattaṃ hitāya sukhāyā”ti.
   “Evametaṃ, vāseṭṭha, evametaṃ, vāseṭṭha! Sabbe cepi, vāseṭṭha, khattiyā aṭṭhaṅgasamannāgataṃ uposathaṃ upavaseyyuṃ, sabbesampissa khattiyānaṃ dīgharattaṃ hitāya sukhāya. Sabbe cepi, vāseṭṭha, brāhmaṇā …pe… vessā… suddā aṭṭhaṅgasamannāgataṃ uposathaṃ upavaseyyuṃ, sabbesampissa suddānaṃ dīgharattaṃ hitāya sukhāya. Sadevako cepi, vāseṭṭha, loko samārako sabrahmako sassamaṇabrāhmaṇī pajā sadevamanussā aṭṭhaṅgasamannāgataṃ uposathaṃ upavaseyyuṃ, sadevakassapissa lokassa samārakassa sabrahmakassa sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya dīgharattaṃ hitāya sukhāya. Ime cepi, vāseṭṭha, mahāsālā aṭṭhaṅgasamannāgataṃ uposathaṃ upavaseyyuṃ, imesampissa mahāsālānaṃ dīgharattaṃ hitāya sukhāya. Ko pana vādo manussabhūtassā”ti! Catutthaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):