經號:   
   (AN.7.83 更新)
增支部7集83經/大師的教說經(莊春江譯)
  那時,尊者優波離去見世尊。抵達後,向世尊問訊後,在一旁坐下。在一旁坐下的尊者優波離對世尊說這個:
  「大德!請世尊簡要地為我教導法,我聽聞世尊的法後,能住於單獨的、隱離的、不放逸的、熱心的、自我努力的,那就好了!」
  「優波離!凡如果你知道法:『這些法不轉起一向離貪、寂靜、證智、正覺、涅槃。』者,優波離!你應該一向地憶持:『這既不是法,也不是律,這不是大師的教說。』凡如果你知道法:『這些法對一向厭、對離貪、對滅、對寂靜、對證智、對正覺、對涅槃轉起。』者,優波離!你應該一向地憶持:『這是法,也是律,這是大師的教說。』」
AN.7.83/ 9. Satthusāsanasuttaṃ
   83. Atha kho āyasmā upāli yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā upāli bhagavantaṃ etadavoca–
   “Sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu, yamahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyyan”ti. “Ye kho tvaṃ, upāli, dhamme jāneyyāsi– ‘ime dhammā na ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattantī’ti ekaṃsena, upāli, dhāreyyāsi– ‘neso dhammo neso vinayo netaṃ satthusāsanan’ti. Ye ca kho tvaṃ, upāli, dhamme jāneyyāsi– ‘ime dhammā ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattantī’ti; ekaṃsena, upāli, dhāreyyāsi– ‘eso dhammo eso vinayo etaṃ satthusāsanan’”ti. Navamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):