經號:   
   (AN.7.20 更新)
增支部7集20經/無十之事經(莊春江譯)
  「比丘們!有這七個無十之事,哪七個?比丘們!這裡,比丘是在學的受持上極意欲者,且未來在學的受持上是不離愛情者;是在法的注意上極意欲者,且未來在法的注意上是不離愛情者;是在欲求的調伏上極意欲者,且未來在欲求的調伏上是不離愛情者;是在獨坐上極意欲者,且未來在獨坐上是不離愛情者;是在活力發動上極意欲者,且未來在活力發動上是不離愛情者;是在念與聰敏上極意欲者,且未來在念與聰敏上是不離愛情者;是在見的通達上極意欲者,且未來在見的通達上是不離愛情者,比丘們!這是七個無十之事。」
   煩惱潛在趨勢品第二,其攝頌
  「二則煩惱潛在趨勢、家,人、水譬喻,
   無常、苦、無我,涅槃、無十之事。」
AN.7.20/ 10. Niddasavatthusuttaṃ
   20. “Sattimāni bhikkhave, niddasavatthūni. Katamāni satta? Idha, bhikkhave, bhikkhu sikkhāsamādāne tibbacchando hoti āyatiñca sikkhāsamādāne avigatapemo, dhammanisantiyā tibbacchando hoti āyatiñca dhammanisantiyā avigatapemo, icchāvinaye tibbacchando hoti āyatiñca icchāvinaye avigatapemo, paṭisallāne tibbacchando hoti āyatiñca paṭisallāne avigatapemo, vīriyārambhe tibbacchando hoti āyatiñca vīriyārambhe avigatapemo, satinepakke tibbacchando hoti āyatiñca satinepakke avigatapemo, diṭṭhipaṭivedhe tibbacchando hoti āyatiñca diṭṭhipaṭivedhe avigatapemo. Imāni kho, bhikkhave, satta niddasavatthūnī”ti. Dasamaṃ.
   Anusayavaggo dutiyo.
   Tassuddānaṃ–
   Duve anusayā kulaṃ, puggalaṃ udakūpamaṃ;
   Aniccaṃ dukkhaṃ anattā ca, nibbānaṃ niddasavatthu cāti.
漢巴經文比對(莊春江作):