經號:   
   (AN.6.27 更新)
增支部6集27經/時機經第一(莊春江譯)
  那時,某位比丘去見世尊。抵達後,向世尊問訊後,在一旁坐下。在一旁坐下的那位比丘對世尊說這個:
  「大德!有多少個去見值得尊敬比丘的時機呢?」
  「比丘!有這六個去見值得尊敬比丘的時機,哪六個呢?
  比丘!這裡,比丘凡在以被欲貪纏縛的、以被欲貪征服的心而住時,對已生起欲貪的出離不如實知道,那時,比丘去見值得尊敬的比丘後,應該說這個:『學友!我以被欲貪纏縛的、以被欲貪征服的心而住,對已生起欲貪的出離不如實知道,請尊者為我教導為了捨斷的法,那就好了!』那位值得尊敬的比丘教導他為了捨斷的法。比丘們!這是第一個去見值得尊敬比丘的時機。
  再者,比丘!這裡,比丘凡在以被惡意纏縛的、以被惡意征服的心而住時,對已生起惡意的出離不如實知道,那時,比丘去見值得尊敬的比丘後,應該說這個:『學友!我以被惡意纏縛的、以被惡意征服的心而住,對已生起惡意的出離不如實知道,請尊者為我教導為了捨斷的法,那就好了!』那位值得尊敬的比丘教導他為了捨斷的法。比丘們!這是第二個去見值得尊敬比丘的時機。
  再者,比丘!這裡,比丘凡在以被惛沈睡眠纏縛的、以被惛沈睡眠征服的心而住時,對已生起惛沈睡眠的出離不如實知道,那時,比丘去見值得尊敬的比丘後,應該說這個:『學友!我以被惛沈睡眠纏縛的、以被惛沈睡眠征服的心而住,對已生起惛沈睡眠的出離不如實知道,請尊者為我教導為了捨斷的法,那就好了!』那位值得尊敬的比丘教導他為了捨斷的法。比丘們!這是第三個去見值得尊敬比丘的時機。
  再者,比丘!這裡,比丘凡在以被掉舉後悔纏縛的、以被掉舉後悔征服的心而住時,對已生起掉舉後悔的出離不如實知道,那時,比丘去見值得尊敬的比丘後,應該說這個:『學友!我以被掉舉後悔纏縛的、以被掉舉後悔征服的心而住,對已生起掉舉後悔的出離不如實知道,請尊者為我教導為了捨斷的法,那就好了!』那位值得尊敬的比丘教導他為了捨斷的法。比丘們!這是第四個去見值得尊敬比丘的時機。
  再者,比丘!這裡,比丘凡在以被疑惑纏縛的、以被疑惑征服的心而住時,對已生起疑惑的出離不如實知道,那時,比丘去見值得尊敬的比丘後,應該說這個:『學友!我以被疑惑纏縛的、以被疑惑征服的心而住,對已生起疑惑的出離不如實知道,請尊者為我教導為了捨斷的法,那就好了!』那位值得尊敬的比丘教導他為了捨斷的法。比丘們!這是第五個去見值得尊敬比丘的時機。
  再者,比丘!這裡,比丘凡在不了知由於作意那個相而有直接滅盡,那時,比丘去見值得尊敬的比丘後,應該說這個:『學友!我不了知由於作意那個相而有諸的直接滅盡,請尊者為我教導諸漏直接滅盡的法,那就好了!』那位值得尊敬的比丘教導他諸漏直接滅盡的法。比丘們!這是第六個時機去見值得尊敬的比丘。
  比丘!這是六個去見值得尊敬比丘的時機」。
AN.6.27/ 7. Paṭhamasamayasuttaṃ
   27. Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca– “kati nu kho, bhante, samayā manobhāvanīyassa bhikkhuno dassanāya upasaṅkamitun”ti? “Chayime, bhikkhu, samayā manobhāvanīyassa bhikkhuno dassanāya upasaṅkamituṃ”.
   “Katame cha? Idha, bhikkhu, yasmiṃ samaye bhikkhu kāmarāgapariyuṭṭhitena cetasā viharati kāmarāgaparetena, uppannassa ca kāmarāgassa nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ nappajānāti tasmiṃ samaye manobhāvanīyo bhikkhu upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo– ‘ahaṃ kho, āvuso, kāmarāgapariyuṭṭhitena cetasā viharāmi kāmarāgaparetena, uppannassa ca kāmarāgassa nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ nappajānāmi. Sādhu vata me, āyasmā, kāmarāgassa pahānāya dhammaṃ desetū’ti. Tassa manobhāvanīyo bhikkhu kāmarāgassa pahānāya dhammaṃ deseti. Ayaṃ, bhikkhu, paṭhamo samayo manobhāvanīyassa bhikkhuno dassanāya upasaṅkamituṃ.
   “Puna caparaṃ, bhikkhu, yasmiṃ samaye bhikkhu byāpādapariyuṭṭhitena cetasā viharati byāpādaparetena, uppannassa ca byāpādassa nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ nappajānāti tasmiṃ samaye manobhāvanīyo bhikkhu upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo– ‘ahaṃ kho, āvuso, byāpādapariyuṭṭhitena cetasā viharāmi byāpādaparetena, uppannassa ca byāpādassa nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ nappajānāmi. Sādhu vata me, āyasmā, byāpādassa pahānāya dhammaṃ desetū’ti. Tassa manobhāvanīyo bhikkhu byāpādassa pahānāya dhammaṃ deseti. Ayaṃ, bhikkhu, dutiyo samayo manobhāvanīyassa bhikkhuno dassanāya upasaṅkamituṃ.
   “Puna caparaṃ, bhikkhu, yasmiṃ samaye bhikkhu thinamiddhapariyuṭṭhitena cetasā viharati thinamiddhaparetena, uppannassa ca thinamiddhassa nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ nappajānāti tasmiṃ samaye manobhāvanīyo bhikkhu upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo– ‘ahaṃ kho, āvuso, thinamiddhapariyuṭṭhitena cetasā viharāmi thinamiddhaparetena, uppannassa ca thinamiddhassa nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ nappajānāmi. Sādhu vata me, āyasmā, thinamiddhassa pahānāya dhammaṃ desetū’ti. Tassa manobhāvanīyo bhikkhu thinamiddhassa pahānāya dhammaṃ deseti Ayaṃ, bhikkhu, tatiyo samayo manobhāvanīyassa bhikkhuno dassanāya upasaṅkamituṃ.
   “Puna caparaṃ, bhikkhu, yasmiṃ samaye bhikkhu uddhaccakukkuccapariyuṭṭhitena cetasā viharati uddhaccakukkuccaparetena, uppannassa ca uddhaccakukkuccassa nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ nappajānāti tasmiṃ samaye manobhāvanīyo bhikkhu upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo– ‘ahaṃ kho, āvuso, uddhaccakukkuccapariyuṭṭhitena cetasā viharāmi uddhaccakukkuccaparetena, uppannassa ca uddhaccakukkuccassa nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ nappajānāmi. Sādhu vata me, āyasmā, uddhaccakukkuccassa pahānāya dhammaṃ desetū’ti. Tassa manobhāvanīyo bhikkhu uddhaccakukkuccassa pahānāya dhammaṃ deseti. Ayaṃ, bhikkhu, catuttho samayo manobhāvanīyassa bhikkhuno dassanāya upasaṅkamituṃ.
   “Puna caparaṃ, bhikkhu, yasmiṃ samaye bhikkhu vicikicchāpariyuṭṭhitena cetasā viharati vicikicchāparetena, uppannāya ca vicikicchāya nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ nappajānāti tasmiṃ samaye manobhāvanīyo bhikkhu upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo– ‘ahaṃ, āvuso, vicikicchāpariyuṭṭhitena cetasā viharāmi vicikicchāparetena, uppannāya ca vicikicchāya nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ nappajānāmi. Sādhu vata me, āyasmā, vicikicchāya pahānāya dhammaṃ desetū’ti. Tassa manobhāvanīyo bhikkhu vicikicchāya pahānāya dhammaṃ deseti. Ayaṃ, bhikkhu, pañcamo samayo manobhāvanīyassa bhikkhuno dassanāya upasaṅkamituṃ.
   “Puna caparaṃ, bhikkhu, yasmiṃ samaye bhikkhu yaṃ nimittaṃ āgamma yaṃ nimittaṃ manasikaroto anantarā āsavānaṃ khayo hoti taṃ nimittaṃ nappajānāti tasmiṃ samaye manobhāvanīyo bhikkhu upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo– ‘ahaṃ kho, āvuso, yaṃ nimittaṃ āgamma yaṃ nimittaṃ manasikaroto anantarā āsavānaṃ khayo hoti, taṃ nimittaṃ nappajānāmi. Sādhu vata me, āyasmā, āsavānaṃ khayāya dhammaṃ desetū’ti. Tassa manobhāvanīyo bhikkhu āsavānaṃ khayāya dhammaṃ deseti. Ayaṃ, bhikkhu, chaṭṭho samayo manobhāvanīyassa bhikkhuno dassanāya upasaṅkamituṃ. Ime kho, bhikkhu, cha samayā manobhāvanīyassa bhikkhuno dassanāya upasaṅkamitun”ti. Sattamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):