經號:   
   (AN.6.18 更新)
增支部6集18經/漁夫經(莊春江譯)
  有一次世尊與大比丘僧團一起在憍薩羅進行著遊行。
  旅途中行走的世尊在某處看見一再殺魚販賣的漁販漁夫。看見後,離開道路,在某棵樹下設置的座位坐下。坐下後,世尊召喚比丘們:
  「比丘們!你們看見那位漁販漁夫一再殺魚販賣嗎?」
  「是的,大德!」
  「比丘們!你們怎麼想它:這是否被你們看見或聽見:『漁販漁夫一再殺魚販賣,以此業、以此生計而成為乘象而行者,或乘馬而行者,或乘車而行者,或乘交通工具而行者,或享受財富者,或住於大財富聚集。』呢?」
  「大德!這確實不是。」
  「比丘們!!這也沒被我看見或聽見:『漁販漁夫一再殺魚販賣,以此業、以此生計而成為乘象而行者,或乘馬而行者,或乘車而行者,或乘交通工具而行者,或享受財富者,或住於大財富聚集。』那是什麼原因呢?比丘們!因為,他以惡意隨觀察(熟慮)那些要被屠殺的魚被為了殺害而帶來,因此,他既不成為乘象而行者,也不成為乘馬而行者、乘車而行者、乘交通工具而行者、享受財富者,不住於大財富聚集。
  比丘們!你們怎麼想它:這是否被你們看見或聽見:『殺牛者一再殺牛販賣,以此業、以此生計而成為乘象而行者,或乘馬而行者,或乘車而行者,或乘交通工具而行者,或享受財富者,或住於大財富聚集。』呢?」
  「大德!這確實不是。」
  「比丘們!好!這也沒被我看見或聽見:『殺牛者一再殺牛販賣,以此業、以此生計而成為乘象而行者,或乘馬而行者,或乘車而行者,或乘交通工具而行者,或享受財富者,或住於大財富聚集。』那是什麼原因呢?比丘們!因為,他以惡意隨觀察那些要被屠殺的牛被為了殺害而帶來,因此,他既不成為乘象而行者,也不成為乘馬而行者、乘車而行者、乘交通工具而行者、享受財富者,不住於大財富聚集。
  比丘們!你們怎麼想它:這是否被你們看見或聽見:『殺羊者……(中略)殺豬者……(中略)殺禽鳥者……(中略)殺鹿者一再殺鹿販賣,以此業、以此生計而成為乘象而行者,或乘馬而行者,或乘車而行者,或乘交通工具而行者,或享受財富者,或住於大財富聚集。』呢?」
  「大德!這確實不是。」
  「比丘們!好!這也沒被我看見或聽見:『殺鹿者一再殺鹿販賣,以此業、以此生計而成為乘象而行者,或乘馬而行者,或乘車而行者,或乘交通工具而行者,或享受財富者,或住於大財富聚集。』那是什麼原因呢?比丘們!因為,他以惡意隨觀察那些要被屠殺的鹿被為了殺害而帶來,因此,他既不成為乘象而行者,也不成為乘馬而行者、乘車而行者、乘交通工具而行者、享受財富者,不住於大財富聚集。比丘們!以惡意隨觀察那些要被屠殺的畜生生類被為了殺害而帶來者,他將既不成為乘象而行者,也將不成為乘馬而行者、乘車而行者、乘交通工具而行者、享受財富者,將不住於大財富聚集,何況說,以惡意隨觀察要被屠殺的人被為了殺害而帶來者,比丘們!那確實對他是長久的不利、苦,以身體的崩解,死後[將]往生苦界惡趣下界地獄中。」
AN.6.18/ 8. Macchabandhasuttaṃ
   18. Ekaṃ samayaṃ bhagavā kosalesu cārikaṃ carati mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ. Addasā kho bhagavā addhānamaggappaṭipanno aññatarasmiṃ padese macchikaṃ macchabandhaṃ macche vadhitvā vadhitvā vikkiṇamānaṃ. Disvā maggā okkamma aññatarasmiṃ rukkhamūle paññatte āsane nisīdi. Nisajja kho bhagavā bhikkhū āmantesi– “passatha no tumhe, bhikkhave, amuṃ macchikaṃ macchabandhaṃ macche vadhitvā vadhitvā vikkiṇamānan”ti? “Evaṃ, bhante”.
   “Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, api nu tumhehi diṭṭhaṃ vā sutaṃ vā– ‘macchiko macchabandho macche vadhitvā vadhitvā vikkiṇamāno tena kammena tena ājīvena hatthiyāyī vā assayāyī vā rathayāyī vā yānayāyī vā bhogabhogī vā mahantaṃ vā bhogakkhandhaṃ ajjhāvasanto’”ti? “No hetaṃ, bhante” “Sādhu, bhikkhave! Mayāpi kho etaṃ, bhikkhave, neva diṭṭhaṃ na sutaṃ– ‘macchiko macchabandho macche vadhitvā vadhitvā vikkiṇamāno tena kammena tena ājīvena hatthiyāyī vā assayāyī vā rathayāyī vā yānayāyī vā bhogabhogī vā mahantaṃ vā bhogakkhandhaṃ ajjhāvasanto’ti. Taṃ kissa hetu? Te hi so, bhikkhave, macche vajjhe vadhāyupanīte pāpakena manasānupekkhati, tasmā so neva hatthiyāyī hoti na assayāyī na rathayāyī na yānayāyī na bhogabhogī, na mahantaṃ bhogakkhandhaṃ ajjhāvasati.
   “Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, api nu tumhehi diṭṭhaṃ vā sutaṃ vā– ‘goghātako gāvo vadhitvā vadhitvā vikkiṇamāno tena kammena tena ājīvena hatthiyāyī vā assayāyī vā rathayāyī vā yānayāyī vā bhogabhogī vā mahantaṃ vā bhogakkhandhaṃ ajjhāvasanto’”ti? “No hetaṃ, bhante”. “Sādhu, bhikkhave! Mayāpi kho etaṃ, bhikkhave, neva diṭṭhaṃ na sutaṃ– ‘goghātako gāvo vadhitvā vadhitvā vikkiṇamāno tena kammena tena ājīvena hatthiyāyī vā assayāyī vā rathayāyī vā yānayāyī vā bhogabhogī vā mahantaṃ vā bhogakkhandhaṃ ajjhāvasanto’ti. Taṃ kissa hetu? Te hi so, bhikkhave, gāvo vajjhe vadhāyupanīte pāpakena manasānupekkhati, tasmā so neva hatthiyāyī hoti na assayāyī na rathayāyī na yānayāyī na bhogabhogī, na mahantaṃ bhogakkhandhaṃ ajjhāvasati”.
   “Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, api nu tumhehi diṭṭhaṃ vā sutaṃ vā– ‘orabbhiko …pe… sūkariko …pe… sākuṇiko …pe… māgaviko mage vadhitvā vadhitvā vikkiṇamāno tena kammena tena ājīvena hatthiyāyī vā assayāyī vā rathayāyī vā yānayāyī vā bhogabhogī vā mahantaṃ vā bhogakkhandhaṃ ajjhāvasanto’”ti? “No hetaṃ, bhante”. “Sādhu, bhikkhave! Mayāpi kho etaṃ, bhikkhave, neva diṭṭhaṃ na sutaṃ– ‘māgaviko mage vadhitvā vadhitvā vikkiṇamāno tena kammena tena ājīvena hatthiyāyī vā assayāyī vā rathayāyī vā yānayāyī vā bhogabhogī vā mahantaṃ vā bhogakkhandhaṃ ajjhāvasanto’ti. Taṃ kissa hetu? Te hi so, bhikkhave, mage vajjhe vadhāyupanīte pāpakena manasānupekkhati, tasmā so neva hatthiyāyī hoti na assayāyī na rathayāyī na yānayāyī na bhogabhogī, na mahantaṃ bhogakkhandhaṃ ajjhāvasati. Te hi (nāma) so, bhikkhave, tiracchānagate pāṇe vajjhe vadhāyupanīte pāpakena manasānupekkhamāno neva hatthiyāyī bhavissati na assayāyī na rathayāyī na yānayāyī na bhogabhogī, na mahantaṃ bhogakkhandhaṃ ajjhāvasissati. Ko pana vādo yaṃ manussabhūtaṃ vajjhaṃ vadhāyupanītaṃ pāpakena manasānupekkhati! Tañhi tassa, bhikkhave, hoti dīgharattaṃ ahitāya dukkhāya. Kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjatī”ti. Aṭṭhamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):