經號:   
   (AN.5.272 更新)
1.選定中略[品]
增支部5集272經/食物分配者經(莊春江譯)
  「比丘們!具備五法,他不能被選定為食物分配者(典座),哪五個呢?他到欲的不應該行處,他到瞋的不應該行處,他到癡的不應該行處,他到恐怖的不應該行處,他不知道已分配與未分配的[食物],比丘們!具備五法,他不能被選為食物分配者。
  比丘們!具備五法,他能被選定為食物分配者(典座),哪五個呢?他不到欲的不應該行處,他不到瞋的不應該行處,他不到癡的不應該行處,他不到恐怖的不應該行處,他知道已分配與未分配的[食物],比丘們!具備五法,他能被選為食物分配者。
  比丘們!具備五法,[他不能被選定為食物分配者,]已被選定者不能被派遣……(中略)已被選定者能被派遣……應該被認知為愚者……應該被認知為賢智者……維持自己被傷害、被損害……維持自己不被傷害、不被損害……像這樣這麼被帶往置於地獄中……像這樣這麼被帶往置於天界中,哪五個呢?他不到欲的不應該行處,他不到瞋的不應該行處,他不到癡的不應該行處,他不到恐怖的不應該行處,他知道已分配與未分配的[食物],比丘們!具備五法的食物分配者像這樣這麼被帶往置於天界中。」
AN.5.272/ 1. Sammutipeyyālaṃ
1. Bhattuddesakasuttaṃ
   272. “Pañcahi bhikkhave, dhammehi samannāgato bhattuddesako na sammannitabbo. Katamehi pañcahi? Chandāgatiṃ gacchati, dosāgatiṃ gacchati, mohāgatiṃ gacchati, bhayāgatiṃ gacchati, uddiṭṭhānuddiṭṭhaṃ na jānāti– imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhattuddesako na sammannitabbo.
   “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhattuddesako sammannitabbo. Katamehi pañcahi? Na chandāgatiṃ gacchati, na dosāgatiṃ gacchati, na mohāgatiṃ gacchati, na bhayāgatiṃ gacchati, uddiṭṭhānuddiṭṭhaṃ jānāti– imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhattuddesako sammannitabboti.
   “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhattuddesako sammato na pesetabbo …pe… sammato pesetabbo… bālo veditabbo… paṇḍito veditabbo… khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati… akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati… yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye… yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge. Katamehi pañcahi? Na chandāgatiṃ gacchati, na dosāgatiṃ gacchati, na mohāgatiṃ gacchati, na bhayāgatiṃ gacchati, uddiṭṭhānuddiṭṭhaṃ jānāti– imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhattuddesako yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge”ti. Paṭhamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):