經號:   
   (AN.5.240 更新)
增支部5集240經/慳吝經第二(莊春江譯)
  「比丘們!具備五法的常駐(舊住)比丘像這樣這麼被帶往置於地獄中,哪五個呢?是對住處的慳吝者、是對家的慳吝者、是對利得的慳吝者、是對稱讚的慳吝者、是對法的慳吝者,比丘們!具備這五法的常駐比丘像這樣這麼被帶往置於地獄中。
  比丘們!具備五法的常駐比丘像這樣這麼被帶往置於天界中,哪五個呢?是對住處的不慳吝者、是對家的不慳吝者、是對利得的不慳吝者、是對稱讚的不慳吝者、是對法的不慳吝者,比丘們!具備這五法的常駐比丘像這樣這麼被帶往置於天界中。」
  常駐品第四,其攝頌
  「常駐、可愛與輝耀,很有助益者與憐愍,
   三則適於責備,慳吝二則。」
AN.5.240/ 10. Dutiyamacchariyasuttaṃ
   240. “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye. Katamehi pañcahi? Āvāsamaccharī hoti; kulamaccharī hoti; lābhamaccharī hoti; vaṇṇamaccharī hoti; dhammamaccharī hoti. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye.
   “Pañcahi bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge. Katamehi pañcahi? Na āvāsamaccharī hoti; na kulamaccharī hoti; na lābhamaccharī hoti; na vaṇṇamaccharī hoti; na dhammamaccharī hoti. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge”ti. Dasamaṃ.
  Āvāsikavaggo catuttho.
   Tassuddānaṃ–
   Āvāsiko piyo ca sobhano, bahūpakāro anukampako ca.
  Tayo avaṇṇārahā ceva, macchariyā duvepi cāti .
漢巴經文比對(莊春江作):