經號:   
   (AN.5.225 更新)
增支部5集225經/前往家者經第一(莊春江譯)
  「比丘們!有這五種前往家者的過患,哪五種呢?來到[犯]未被許可之行、來到[犯]私自坐下、來到[犯]隱密座位、來到[犯]對婦女以超過五六語教說法、住於許多欲的思惟,比丘們!這是五種前往家者的過患。」
AN.5.225/ 5. Paṭhamakulūpakasuttaṃ
   225. “Pañcime, bhikkhave, ādīnavā kulūpake. Katame pañca? Anāmantacāre āpajjati, raho nisajjāya āpajjati, paṭicchanne āsane āpajjati, mātugāmassa uttari chappañcavācāhi dhammaṃ desento āpajjati, kāmasaṅkappabahulo viharati. Ime kho, bhikkhave, pañca ādīnavā kulūpake”ti. Pañcamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「以超過五六語」(uttari chappañcavācāhi),菩提比丘長老英譯為「以超過五六句」(in more than five or six sentences)。印順法師在《華語集(三)》〈五、佛陀最後之教誡〉中有這樣的論述:「在波羅提木叉的波逸提中,就有為女人說法,不得過五六語的限制。五六語,『銅鍱律』與『僧祇律』,解說為說法不得過五六句。也許實際上行不通,所以『五分律』、『四分律』、『十誦律』,別解為不得說五蘊、六處以外的話。」