經號:   
   (AN.5.190 更新)
增支部5集190經/食鉢食者經(莊春江譯)
  「比丘們!有這五種食鉢食者,哪五種呢?以遲鈍狀態、以愚鈍狀態而成為食鉢食者;惡欲求、隨欲求擺佈地成為食鉢食者;以發瘋、以心散亂而成為食鉢食者;以『那被佛陀、佛陀弟子稱讚。』而成為食鉢食者;為了少欲求、為了知足、為了削減、為了獨居、為了簡樸而成為食鉢食者,比丘們!這是五種食鉢食者。
  比丘們!這五種食鉢食者中,凡這為了少欲求、為了知足、為了削減、為了獨居、為了簡樸而成為食鉢食者,這位是這五種食鉢食者中最高者、最勝者、上首者、最上者、最頂尖者。比丘們!猶如從牛有牛乳;從牛乳有凝乳;從凝乳有生酥;從生酥有熟酥;從熟酥有熟酥醍醐,熟酥醍醐在那裡被告知為它們中第一的。同樣的,比丘們!這五種食鉢食者中,凡這為了少欲求、為了知足、為了削減、為了獨居、為了簡樸而成為食鉢食者,這位是這五種食鉢食者中最高者、最勝者、上首者、最上者、最頂尖者。」
  林野品第四,其攝頌
  「林野、衣、樹,塚間、住露地者,
   常坐、臥墊、一座食者,食後與鉢食。」
AN.5.190/ 10. Pattapiṇḍikasuttaṃ
   190. “Pañcime, bhikkhave, pattapiṇḍikā. Katame pañca? Mandattā momūhattā pattapiṇḍiko hoti, pāpiccho icchāpakato pattapiṇḍiko hoti, ummādā cittakkhepā pattapiṇḍiko hoti, ‘vaṇṇitaṃ buddhehi buddhasāvakehī’ti pattapiṇḍiko hoti, appicchataṃyeva nissāya santuṭṭhiṃyeva nissāya sallekhaṃyeva nissāya pavivekaṃyeva nissāya idamatthitaṃyeva nissāya pattapiṇḍiko hoti. Ime kho, bhikkhave, pañca pattapiṇḍikā. Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ pattapiṇḍikānaṃ yvāyaṃ pattapiṇḍiko appicchataṃyeva nissāya santuṭṭhiṃyeva nissāya sallekhaṃyeva nissāya pavivekaṃyeva nissāya idamatthitaṃyeva nissāya pattapiṇḍiko hoti, ayaṃ imesaṃ pañcannaṃ pattapiṇḍikānaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro ca.
   “Seyyathāpi, bhikkhave, gavā khīraṃ, khīramhā dadhi, dadhimhā navanītaṃ, navanītamhā sappi, sappimhā sappimaṇḍo, sappimaṇḍo tattha aggamakkhāyati; evamevaṃ kho, bhikkhave, imesaṃ pañcannaṃ pattapiṇḍikānaṃ yvāyaṃ pattapiṇḍiko appicchataṃyeva nissāya santuṭṭhiṃyeva nissāya sallekhaṃyeva nissāya pavivekaṃyeva nissāya idamatthitaṃyeva nissāya pattapiṇḍiko hoti, ayaṃ imesaṃ pañcannaṃ pattapiṇḍikānaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro cā”ti. Dasamaṃ.
  Araññavaggo catuttho.
   Tassuddānaṃ–
   Araññaṃ cīvaraṃ rukkha, susānaṃ abbhokāsikaṃ;
   Nesajjaṃ santhataṃ ekāsanikaṃ, khalupacchāpiṇḍikena cāti.
漢巴經文比對(莊春江作):