經號:   
   (AN.5.159 更新)
增支部5集159經/優陀夷經(莊春江譯)
  被我這麼聽聞
  有一次世尊住在憍賞彌瞿師羅園。
  那時,尊者優陀夷被在家大眾圍繞,坐著教導著法。尊者阿難看見被在家大眾圍繞,坐著教導著法的尊者優陀夷。看見後,去見世尊。抵達後,向世尊問訊後,在一旁坐下。在一旁坐下的尊者阿難對世尊說這個:
  「大德!尊者優陀夷被在家大眾圍繞教導法。」
  「阿難!教導他人法是不容易的,阿難!教導他人法者自身內準備五法後,為他人法應該被教導,哪五個呢?『我將要說有次第的談論。』為他人法應該被教導,『我將要說看見理趣的談論。』為他人法應該被教導,『我將要緣於憐愍而說。』為他人法應該被教導,『我將不更為物質說。』為他人法應該被教導,『我將不傷害自己與他人後而說。』為他人法應該被教導,阿難!教導他人法是不容易的,阿難!教導他人法者自身內準備這五法後,為他人法應該被教導。」
AN.5.159/ 9. Udāyīsuttaṃ
   159. Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā kosambiyaṃ viharati ghositārāme. Tena kho pana samayena āyasmā udāyī mahatiyā gihiparisāya parivuto dhammaṃ desento nisinno hoti. Addasā kho āyasmā ānando āyasmantaṃ udāyiṃ mahatiyā gihiparisāya parivutaṃ dhammaṃ desentaṃ nisinnaṃ. Disvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca– “āyasmā, bhante, udāyī mahatiyā gihiparisāya parivuto dhammaṃ desetī”ti.
   “Na kho, ānanda sukaraṃ paresaṃ dhammaṃ desetuṃ. Paresaṃ, ānanda, dhammaṃ desentena pañca dhamme ajjhattaṃ upaṭṭhāpetvā paresaṃ dhammo desetabbo. Katame pañca? ‘Anupubbiṃ kathaṃ kathessāmī’ti paresaṃ dhammo desetabbo; ‘pariyāyadassāvī kathaṃ kathessāmī’ti paresaṃ dhammo desetabbo; ‘anuddayataṃ paṭicca kathaṃ kathessāmī’ti paresaṃ dhammo desetabbo; ‘na āmisantaro kathaṃ kathessāmī’ti paresaṃ dhammo desetabbo; ‘attānañca parañca anupahacca kathaṃ kathessāmī’ti paresaṃ dhammo desetabbo. Na kho, ānanda, sukaraṃ paresaṃ dhammaṃ desetuṃ. Paresaṃ, ānanda, dhammaṃ desentena ime pañca dhamme ajjhattaṃ upaṭṭhāpetvā paresaṃ dhammo desetabbo”ti. Navamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「食(AA.32.9)」,南傳作「更為物質」(āmisantaro),菩提比丘長老英譯為「意圖物質利益」(intent on material gain),或「為了物質報酬」(for the sake of material rewards, AN.5.124)。「物質」(āmisa),另譯為「食物,味,餌,財物,利益,貪婪,慾望」。