經號:   
   (AN.5.127 更新)
增支部5集127經/離開經(莊春江譯)
  「比丘們!具備五法的比丘不足以離開僧團[生活],哪五個呢?比丘們!這裡,比丘不被無論怎樣的衣服都滿足;不被無論怎樣的施食滿足;不被無論怎樣的住處都滿足;不被無論怎樣的病人需要物與醫藥必需品滿足;他住於多欲思惟,比丘們!具備這五法的比丘不足以離開僧團[生活]。
  比丘們!具備五法的比丘足以離開僧團[生活],哪五個呢?比丘們!這裡,比丘被無論怎樣的衣服滿足;被無論怎樣的施食滿足;被無論怎樣的住處滿足;被無論怎樣的病人需要物與醫藥必需品滿足;他經常住於離欲的意向,比丘們!具備這五法的比丘足以離開僧團[生活]。」
AN.5.127/ 7. Vapakāsasuttaṃ
   127. “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu nālaṃ saṅghamhā vapakāsituṃ. Katamehi pañcahi? Idha, bhikkhave, bhikkhu asantuṭṭho hoti itarītarena cīvarena, asantuṭṭho hoti itarītarena piṇḍapātena, asantuṭṭho hoti itarītarena senāsanena, asantuṭṭho hoti itarītarena gilānappaccayabhesajjaparikkhārena, kāmasaṅkappabahulo ca viharati. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu nālaṃ saṅghamhā vapakāsituṃ.
   “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṃ saṅghamhā vapakāsituṃ. Katamehi pañcahi? Idha bhikkhave, bhikkhu santuṭṭho hoti itarītarena cīvarena, santuṭṭho hoti itarītarena piṇḍapātena, santuṭṭho hoti itarītarena senāsanena, santuṭṭho hoti itarītarena gilānappaccayabhesajjaparikkhārena nekkhammasaṅkappa-bahulo ca viharati. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṃ saṅghamhā vapakāsitun”ti. Sattamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):