經號:   
   (AN.5.124 更新)
增支部5集124經/看護者經第二(莊春江譯)[AA.32.9]
  「比丘們!具備五法的病人看護者不足以看護病人,哪五個?是沒能力準備藥物者;不知道適當不適當的:帶來不適當的,帶走適當的;出於財物地看護病人,非慈心地;是清除糞,或尿,或嘔吐物,或口水的嫌惡者;是沒能力經常對病人以法說開示、勸導、鼓勵、使歡喜者。比丘們!具備這五法的病人看護不足以看護病人。
  比丘們!具備五法的病人看護者足以看護病人,哪五個?是有能力準備藥物者;知道適當不適當的:帶走不適當的,帶來適當的;慈心地看護病人,非出於財物地;是清除糞,或尿,或嘔吐物,或口水的不嫌惡者;是有能力經常對病人以法說開示、勸導、鼓勵、使歡喜者。比丘們!具備這五法的病人看護足以看護病人。」
AN.5.124/ 4. Dutiya-upaṭṭhākasuttaṃ
   124. “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato gilānupaṭṭhāko nālaṃ gilānaṃ upaṭṭhātuṃ. Katamehi pañcahi? Nappaṭibalo hoti bhesajjaṃ saṃvidhātuṃ; sappāyāsappāyaṃ na jānāti, asappāyaṃ upanāmeti, sappāyaṃ apanāmeti; āmisantaro gilānaṃ upaṭṭhāti, no mettacitto jegucchī hoti uccāraṃ vā passāvaṃ vā vantaṃ vā kheḷaṃ vā nīharituṃ; nappaṭibalo hoti gilānaṃ kālena kālaṃ dhammiyā kathāya sandassetuṃ samādapetuṃ samuttejetuṃ sampahaṃsetuṃ. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato gilānupaṭṭhāko nālaṃ gilānaṃ upaṭṭhātuṃ.
   “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato gilānupaṭṭhāko alaṃ gilānaṃ upaṭṭhātuṃ. Katamehi pañcahi? Paṭibalo hoti bhesajjaṃ saṃvidhātuṃ; sappāyāsappāyaṃ jānāti, asappāyaṃ apanāmeti, sappāyaṃ upanāmeti; mettacitto gilānaṃ upaṭṭhāti, no āmisantaro; ajegucchī hoti uccāraṃ vā passāvaṃ vā vantaṃ vā kheḷaṃ vā nīharituṃ; paṭibalo hoti gilānaṃ kālena kālaṃ dhammiyā kathāya sandassetuṃ samādapetuṃ samuttejetuṃ sampahaṃsetuṃ. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato gilānupaṭṭhāko alaṃ gilānaṃ upaṭṭhātun”ti. Catutthaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「食(AA.32.9)」,南傳作「出於財物地」(āmisantaro),菩提比丘長老英譯為「為了物質報酬」(for the sake of material rewards)。「物質」(āmisa),另譯為「食物,味,餌,財物,利益,貪婪,慾望」。