經號:   
   (AN.5.112 更新)
增支部5集112經/隨從沙門經(莊春江譯)
  「比丘們!具備五法的隨從沙門不應該採用,哪五個呢?他走得太近或太遠;鉢滿時他不拿;當說話在犯戒邊緣時他不遮止;當說話時他打斷說話;他是劣慧者、愚鈍者、聾啞者,比丘們!具備這五法的隨從沙門不應該採用。
  比丘們!具備五法的隨從沙門應該採用,哪五個呢?他不走得太近或太遠;鉢滿時他拿;當說話在犯戒邊緣時他遮止;當說話時他不打斷說話;他是有慧者、非愚鈍者、非聾啞者,比丘們!具備這五法的隨從沙門應該採用。」
AN.5.112/ 2. Pacchāsamaṇasuttaṃ
   112. “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato pacchāsamaṇo na ādātabbo. Katamehi pañcahi? Atidūre vā gacchati accāsanne vā na pattapariyāpannaṃ gaṇhati, āpattisāmantā bhaṇamānaṃ na nivāreti, bhaṇamānassa antarantarā kathaṃ opāteti, duppañño hoti jaḷo eḷamūgo. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato pacchāsamaṇo na ādātabbo.
   “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato pacchāsamaṇo ādātabbo. Katamehi pañcahi? Nātidūre gacchati na accāsanne, pattapariyāpannaṃ gaṇhati, āpattisāmantā bhaṇamānaṃ nivāreti bhaṇamānassa na antarantarā kathaṃ opāteti, paññavā hoti ajaḷo aneḷamūgo. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato pacchāsamaṇo ādātabbo”ti. Dutiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):