經號:   
   (AN.5.103 更新)
增支部5集103經/大賊經(莊春江譯)
  「比丘們!具備五支的大賊入侵人家、也奪取(搬運)掠奪物、也作盜匪、也攔路搶劫,哪五個呢?比丘們!這裡,大賊是依靠不正者、是依靠密叢者、是依靠力量者、是施捨財物者、是獨行者。
  比丘們!大賊如何是依靠不正者呢?比丘們!這裡,大賊是依靠難渡河流或山崖者,比丘們!這樣,大賊是依靠不正者。
  比丘們!大賊如何是依靠密叢者呢?比丘們!這裡,大賊是依靠草叢或樹叢或大密林者,比丘們!這樣,大賊是依靠密叢者。
  比丘們!大賊如何是依靠力量者呢?比丘們!這裡,大賊是依靠國王或國王的大臣者,他這麼想:『如果任何人說我任何事,這些國王或國王的大臣將會為我的利益防衛說話。』如果任何人說他任何事,國王或國王的大臣為他的利益防衛說話,比丘們!這樣,大賊是依靠力量者。
  比丘們!大賊如何是施捨財物者呢?比丘們!這裡,大賊是富有者、大富者、大財富者,他這麼想:『如果任何人說我任何事,因此我將以財物承迎[他]。』如果任何人說他任何事,因此他以財物承迎[他],比丘們!這樣,大賊是施捨財物者。
  比丘們!大賊如何是獨行者呢?比丘們!這裡,大賊是單獨掌握行動者,那是什麼原因呢?『不要我的秘密事外洩。』比丘們!這樣,大賊是獨行者。
  比丘們!具備這五支的大賊入侵人家、也奪取(搬運)掠奪物、也作盜匪、也攔路搶劫。
  同樣的,比丘們!具備五法的惡比丘維持自己被傷害、被損害,成為有罪過的與被智者們責備,並且產出許多非福德,哪五個呢?比丘們!這裡,惡比丘是依靠不正者、是依靠密叢者、是依靠力量者、是施捨財物者、是獨行者。
  比丘們!怎樣惡比丘是依靠不正者呢?比丘們!這裡,惡比丘具備不正的身業、具備不正的語業、具備不正的意業,比丘們!這樣,惡比丘是依靠不正者。
  比丘們!怎樣惡比丘是依靠密叢者呢?比丘們!這裡,惡比丘是邪見者、具備邊見者,比丘們!這樣,惡比丘是依靠密叢者。
  比丘們!怎樣惡比丘是依靠力量者呢?比丘們!這裡,惡比丘是依靠國王或國王的大臣者,他這麼想:『如果任何人說我任何事,這些國王或國王的大臣將會為我的利益防衛說話。』如果任何人說他任何事,國王或國王的大臣為他的利益防衛說話,比丘們!這樣,惡比丘是依靠力量者。
  比丘們!怎樣惡比丘是施捨財物者呢?比丘們!這裡,惡比丘是衣服、施食、住處、病人需要物、醫藥必需品的利得者,他這麼想:『如果任何人說我任何事,因此我將以利得承迎[他]。』如果任何人說他任何事,因此他以利得承迎[他],比丘們!這樣,惡比丘是施捨財物者。
  比丘們!怎樣惡比丘是獨行者呢?比丘們!這裡,惡比丘邊地地方建造單獨住所,在那裡,當他前往[俗人]家時,他得到利得,比丘們!這樣,惡比丘是獨行者。
  比丘們!具備這五法的惡比丘維持自己被傷害、被損害,成為有罪過的與被智者們責備,並且產出許多非福德。」
AN.5.103/ 3. Mahācorasuttaṃ
   103. “Pañcahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato mahācoro sandhimpi chindati, nillopampi harati, ekāgārikampi karoti, paripanthepi tiṭṭhati. Katamehi pañcahi? Idha, bhikkhave, mahācoro visamanissito ca hoti, gahananissito ca, balavanissito ca, bhogacāgī ca, ekacārī ca.
   “Kathañca, bhikkhave, mahācoro visamanissito hoti? Idha, bhikkhave, mahācoro nadīviduggaṃ vā nissito hoti pabbatavisamaṃ vā. Evaṃ kho, bhikkhave, mahācoro visamanissito hoti.
   “Kathañca, bhikkhave, mahācoro gahananissito hoti? Idha, bhikkhave, mahācoro tiṇagahanaṃ vā nissito hoti rukkhagahanaṃ vā rodhaṃ vā mahāvanasaṇḍaṃ vā. Evaṃ kho, bhikkhave, mahācoro gahananissito hoti.
   “Kathañca, bhikkhave, mahācoro balavanissito hoti? Idha, bhikkhave, mahācoro rājānaṃ vā rājamahāmattānaṃ vā nissito hoti. Tassa evaṃ hoti– ‘sace maṃ koci kiñci vakkhati, ime me rājāno vā rājamahāmattā vā pariyodhāya atthaṃ bhaṇissantī’ti. Sace naṃ koci kiñci āha, tyassa rājāno vā rājamahāmattā vā pariyodhāya atthaṃ bhaṇanti. Evaṃ kho, bhikkhave, mahācoro balavanissito hoti.
   “Kathañca, bhikkhave, mahācoro bhogacāgī hoti? Idha, bhikkhave, mahācoro aḍḍho hoti mahaddhano mahābhogo. Tassa evaṃ hoti– ‘sace maṃ koci kiñci vakkhati, ito bhogena paṭisantharissāmī’ti. Sace naṃ koci kiñci āha, tato bhogena paṭisantharati. Evaṃ kho, bhikkhave, mahācoro bhogacāgī hoti.
   “Kathañca, bhikkhave, mahācoro ekacārī hoti? Idha, bhikkhave, mahācoro ekakova gahaṇāni kattā hoti. Taṃ kissa hetu? ‘Mā me guyhamantā bahiddhā sambhedaṃ agamaṃsū’ti. Evaṃ kho, bhikkhave, mahācoro ekacārī hoti.
   “Imehi kho, bhikkhave, pañcahaṅgehi samannāgato mahācoro sandhimpi chindati nillopampi harati ekāgārikampi karoti paripanthepi tiṭṭhati.
   “Evamevaṃ kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato pāpabhikkhu khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavati. Katamehi pañcahi? Idha, bhikkhave, pāpabhikkhu visamanissito ca hoti, gahananissito ca, balavanissito ca, bhogacāgī ca, ekacārī ca.
   “Kathañca, bhikkhave, pāpabhikkhu visamanissito hoti? Idha, bhikkhave, pāpabhikkhu visamena kāyakammena samannāgato hoti, visamena vacīkammena samannāgato hoti, visamena manokammena samannāgato hoti. Evaṃ kho, bhikkhave, pāpabhikkhu visamanissito hoti.
   “Kathañca, bhikkhave, pāpabhikkhu gahananissito hoti? Idha bhikkhave, pāpabhikkhu micchādiṭṭhiko hoti antaggāhikāya diṭṭhiyā samannāgato. Evaṃ kho, bhikkhave, pāpabhikkhu gahananissito hoti.
   “Kathañca, bhikkhave, pāpabhikkhu balavanissito hoti? Idha, bhikkhave, pāpabhikkhu rājānaṃ vā rājamahāmattānaṃ vā nissito hoti. Tassa evaṃ hoti– ‘sace maṃ koci kiñci vakkhati, ime me rājāno vā rājamahāmattā vā pariyodhāya atthaṃ bhaṇissantī’ti. Sace naṃ koci kiñci āha, tyassa rājāno vā rājamahāmattā vā pariyodhāya atthaṃ bhaṇanti. Evaṃ kho, bhikkhave, pāpabhikkhu balavanissito hoti.
   “Kathañca, bhikkhave, pāpabhikkhu bhogacāgī hoti? Idha, bhikkhave, pāpabhikkhu lābhī hoti cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārānaṃ. Tassa evaṃ hoti– ‘sace maṃ koci kiñci vakkhati, ito lābhena paṭisantharissāmī’ti. Sace naṃ koci kiñci āha, tato lābhena paṭisantharati. Evaṃ kho, bhikkhave, pāpabhikkhu bhogacāgī hoti.
   “Kathañca bhikkhave, pāpabhikkhu ekacārī hoti? Idha, bhikkhave, pāpabhikkhu ekakova paccantimesu janapadesu nivāsaṃ kappeti. So tattha kulāni upasaṅkamanto lābhaṃ labhati. Evaṃ kho, bhikkhave, pāpabhikkhu ekacārī hoti.
   “Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato pāpabhikkhu khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavatī”ti. Tatiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):