經號:   
   (AN.4.222 更新)
增支部4集222經/見經(莊春江譯)
  「比丘們!具備四法,愚笨、無能的非善人維持自己被傷害、被損害,成為有罪過的與被智者們責備,並且產出許多非福德,哪四個呢?身惡行、語惡行、意惡行、邪見,比丘們!具備這四法,愚笨、無能的非善人維持自己被傷害、被損害,成為有罪過的與被智者們責備,並且產出許多非福德。
  比丘們!具備四法,賢智、聰明的善人維持自己不被傷害、不被損害,成為無罪過的與不被智者們責備,並且產出許多福德,哪四個呢?身善行、語善行、意善行、正見,比丘們!具備這四法,賢智、聰明的善人維持自己不被傷害、不被損害,成為無罪過的與不被智者們責備,並且產出許多福德。」
AN.4.222/ 2. Diṭṭhisuttaṃ
   222. “Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ; bahuñca apuññaṃ pasavati. Katamehi catūhi? Kāyaduccaritena, vacīduccaritena, manoduccaritena, micchādiṭṭhiyā– imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato bālo abyatto asappuriso khataṃ upahataṃ attānaṃ pariharati, sāvajjo ca hoti sānuvajjo ca viññūnaṃ, bahuñca apuññaṃ pasavati.
   “Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo viññūnaṃ, bahuñca puññaṃ pasavati. Katamehi catūhi? Kāyasucaritena, vacīsucaritena, manosucaritena, sammādiṭṭhiyā– imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato paṇḍito viyatto sappuriso akkhataṃ anupahataṃ attānaṃ pariharati, anavajjo ca hoti ananuvajjo viññūnaṃ; bahuñca puññaṃ pasavatī”ti. Dutiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):