經號:   
   (AN.4.179 更新)
增支部4集179經/涅槃經(莊春江譯)
  那時,尊者阿難去見尊者舍利弗。抵達後,與尊者舍利弗一起互相問候。交換應該被互相問候的友好交談後,在一旁坐下。在一旁坐下的尊者阿難對尊者舍利弗說這個:
  「舍利弗學友!什麼因、什麼,以那個這裡某些眾生當生證涅槃呢?」
  「阿難學友!這裡,眾生不如實知道:『這些是退分想。』不如實知道:『這些是住分想。』不如實知道:『這些是勝進分想。』不如實知道:『這些是洞察分想。』阿難學友!這是因、這是緣,依此而這裡某些眾生當生不證涅槃。」
  「舍利弗學友!什麼因、什麼緣,以那個這裡某些眾生當生證涅槃呢?」
  「阿難學友!這裡,眾生如實知道:『這些是退分想。』如實知道:『這些是住分想。』如實知道:『這些是勝進分想。』如實知道:『這些是洞察分想。』阿難學友!這是因、這是緣,依此而這裡某些眾生當生證涅槃。」
AN.4.179/ 9. Nibbānasuttaṃ
   179. Atha kho āyasmā ānando yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca– “ko nu kho, āvuso sāriputta, hetu ko paccayo, yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme na parinibbāyantī”ti?
   “Idhāvuso ānanda, sattā imā hānabhāgiyā saññāti yathābhūtaṃ nappajānanti, imā ṭhitibhāgiyā saññāti yathābhūtaṃ nappajānanti, imā visesabhāgiyā saññāti yathābhūtaṃ nappajānanti, imā nibbedhabhāgiyā saññāti yathābhūtaṃ nappajānanti. Ayaṃ kho, āvuso ānanda, hetu ayaṃ paccayo, yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme na parinibbāyantī”ti.
   “Ko panāvuso sāriputta, hetu ko paccayo, yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī”ti? “Idhāvuso ānanda, sattā imā hānabhāgiyā saññāti yathābhūtaṃ pajānanti, imā ṭhitibhāgiyā saññāti yathābhūtaṃ pajānanti, imā visesabhāgiyā saññāti yathābhūtaṃ pajānanti, imā nibbedhabhāgiyā saññāti yathābhūtaṃ pajānanti. Ayaṃ kho, āvuso ānanda, hetu ayaṃ paccayo, yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī”ti. Navamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):