經號:   
   (AN.4.58 更新)
增支部4集58經/須達多經(莊春江譯)
  那時,屋主給孤獨去見世尊。抵達後,向世尊問訊後,在一旁坐下。世尊對在一旁坐下的屋主給孤獨說這個:
  「屋主!當施與食物時,聖弟子施與接受者四件事,哪四個呢?施與壽命、施與容色、施與安樂、施與力量。施與壽命後,他是天或人壽命的有分者;施與容色後……施與安樂後……施與力量後,他是天或人力量的有分者,屋主!當施與食物時,聖弟子施與接受者這四件事。」
  「凡對接受施與食物的[自我]抑制者,適時恭敬地施與食物,
   在四處隨給與:壽命、容色、安樂、力量。
   那壽命施與者、容色施與者,安樂、力量施與的人,
   在任何往生處,都有長壽與名聲。」
AN.4.58/ 8. Sudattasuttaṃ
   58. Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ bhagavā etadavoca–
   “Bhojanaṃ gahapati, dadamāno ariyasāvako paṭiggāhakānaṃ cattāri ṭhānāni deti. Katamāni cattāri? Āyuṃ deti, vaṇṇaṃ deti, sukhaṃ deti, balaṃ deti. Āyuṃ kho pana datvā āyussa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Vaṇṇaṃ datvā… sukhaṃ datvā… balaṃ datvā balassa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Bhojanaṃ, gahapati, dadamāno ariyasāvako paṭiggāhakānaṃ imāni cattāri ṭhānāni detī”ti.
  “Yo saññatānaṃ paradattabhojinaṃ,
  Kālena sakkacca dadāti bhojanaṃ.
  Cattāri ṭhānāni anuppavecchati,
  Āyuñca vaṇṇañca sukhaṃ balañca.
  “So āyudāyī vaṇṇadāyī, sukhaṃ balaṃ dado naro.
  Dīghāyu yasavā hoti, yattha yatthūpapajjatī”ti. Aṭṭhamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):