經號:   
   (AN.4.57 更新)
增支部4集57經/蘇玻瓦沙經(莊春江譯)
  有一次世尊住在拘利國名叫玻若尼葛的拘利族人城鎮。
  那時,世尊午前時穿衣、取衣鉢後,去拘利人的女兒蘇玻瓦沙的住處。抵達後,在設置的座位坐下。
   那時,拘利人的女兒蘇玻瓦沙以勝妙的硬食、軟食親手款待世尊,使之滿足。
  那時,對已食、手離鉢的世尊,拘利人的女兒蘇玻瓦沙在一旁坐下。世尊對在一旁坐下的拘利人的女兒蘇玻瓦沙說這個:
  「蘇玻瓦沙!施與食物的女聖弟子在四處施與接受者,哪四個呢?施與壽命、施與容色、施與安樂、施與力量。施與壽命後,她是天或人壽命的有分者;施與容色後,她是天或人容色的有分者;施與安樂後,她是天或人安樂的有分者;施與力量後,她是天或人力量的有分者,蘇玻瓦沙!施與食物的女聖弟子在這四處施與接受者。」
  「凡施與善造作的食物:清淨的、勝妙的、具備食味的,
   那施物被施與已達正直者,具足德行者、已達偉大者,
   福德與福德合流,是被世間知者稱讚的大果。
   像這樣獻供的記憶者,已生信受者漫步在世間中,
   能調伏含根的慳垢,無過失地到達天界處。」
AN.4.57/ 7. Suppavāsāsuttaṃ
   57. Ekaṃ samayaṃ bhagavā koliyesu viharati pajjanikaṃ nāma koliyānaṃ nigamo. Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena suppavāsāya koliyadhītuyā nivesanaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Atha kho suppavāsā koliyadhītā bhagavantaṃ paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappesi sampavāresi. Atha kho suppavāsā koliyadhītā bhagavantaṃ bhuttāviṃ onītapattapāṇiṃ ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho suppavāsaṃ koliyadhītaraṃ bhagavā etadavoca–
   “Bhojanaṃ suppavāse, dentī ariyasāvikā paṭiggāhakānaṃ cattāri ṭhānāni deti. Katamāni cattāri? Āyuṃ deti, vaṇṇaṃ deti, sukhaṃ deti, balaṃ deti. Āyuṃ kho pana datvā āyussa bhāginī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Vaṇṇaṃ datvā vaṇṇassa bhāginī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Sukhaṃ datvā sukhassa bhāginī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Balaṃ datvā balassa bhāginī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Bhojanaṃ, suppavāse, dentī ariyasāvikā paṭiggāhakānaṃ imāni cattāri ṭhānāni detī”ti.
  “Susaṅkhataṃ bhojanaṃ yā dadāti, suciṃ paṇītaṃ rasasā upetaṃ.
  Sā dakkhiṇā ujjugatesu dinnā, caraṇūpapannesu mahaggatesu.
  Puññena puññaṃ saṃsandamānā, mahapphalā lokavidūna vaṇṇitā.
  “Etādisaṃ yaññamanussarantā, ye vedajātā vicaranti loke.
  Vineyya maccheramalaṃ samūlaṃ, aninditā saggamupenti ṭhānan”ti. Sattamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):