增支部4集16經/微妙經(莊春江譯)
「
比丘們!有這
四種微妙,哪四種呢?比丘們!這裡,比丘具備最勝的微妙色,他不認為有其它比那個微妙色更優勝或更勝妙的微妙色,他也不欲求其它比那個微妙色更優勝或更勝妙的微妙色。
比丘們!這裡,比丘具備最勝的微妙受,他不認為有其它比那個微妙受更優勝或更勝妙的微妙受,他也不欲求其它比那個微妙受更優勝或更勝妙的微妙受。
比丘們!這裡,比丘具備最勝的微妙想,他不認為有其它比那個微妙想更優勝或更勝妙的微妙想,他也不欲求其它比那個微妙想更優勝或更勝妙的微妙想。
比丘們!這裡,比丘具備最勝的微妙行,他不認為有其它比那個微妙行更優勝或更勝妙的微妙行,他也不欲求其它比那個微妙行更優勝或更勝妙的微妙行。」
「比丘們!這是四種微妙。」
「知道微妙色,以及受的生成,
想從何處集起,以及在哪裡滅沒,
知道行為其他的、苦的,以及
無我的後,
那位比丘確實是正確的看到者,寂靜者在寂靜之境中樂喜,
征服有軍隊的魔後,他持最後身。」
AN.4.16/ 6. Sokhummasuttaṃ
16. “Cattārimāni, bhikkhave, sokhummāni. Katamāni cattāri? Idha, bhikkhave, bhikkhu rūpasokhummena samannāgato hoti paramena; tena ca rūpasokhummena aññaṃ rūpasokhummaṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na samanupassati; tena ca rūpasokhummena aññaṃ rūpasokhummaṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na pattheti. Vedanāsokhummena samannāgato hoti paramena; tena ca vedanāsokhummena aññaṃ vedanāsokhummaṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na samanupassati; tena ca vedanāsokhummena aññaṃ vedanāsokhummaṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na pattheti. Saññāsokhummena samannāgato hoti paramena; tena ca saññāsokhummena aññaṃ saññāsokhummaṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na samanupassati; tena ca saññāsokhummena aññaṃ saññāsokhummaṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na pattheti. Saṅkhārasokhummena samannāgato hoti paramena; tena ca saṅkhārasokhummena aññaṃ saṅkhārasokhummaṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na samanupassati; tena ca saṅkhārasokhummena aññaṃ saṅkhārasokhummaṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na pattheti. Imāni kho, bhikkhave, cattāri sokhummānī”ti.
“Rūpasokhummataṃ ñatvā, vedanānañca sambhavaṃ;
Saññā yato samudeti, atthaṃ gacchati yattha ca.
Saṅkhāre parato ñatvā, dukkhato no ca attato.
“Sa ve sammaddaso bhikkhu, santo santipade rato;
Dhāreti antimaṃ dehaṃ, jetvā māraṃ savāhinin”ti. Chaṭṭhaṃ.