經號:   
   (AN.4.9 更新)
增支部4集9經/渴愛的生起經(莊春江譯)[AA.29.8]
  「比丘們!有這四種渴愛的生起,於該處,當比丘的渴愛生起時生起,哪四種?比丘們!衣服之因,當比丘的渴愛生起時生起,比丘們!或施食之因,當比丘的渴愛生起時生起,比丘們!或臥坐處之因,當比丘的渴愛生起時生起,比丘們!或如是有無之因,當比丘的渴愛生起時生起,比丘們!這是四種渴愛的生起,於該處,當比丘的渴愛生起時生起。」
  「渴愛為伴侶的人,長時間輪迴著,
   像這樣的狀態、其它狀態,他不超越輪迴。
   知道這樣的過患:渴愛是苦的起源後,
   離渴愛、不取著,比丘應該具念地遊行。」[It.105]
AN.4.9/ 9. Taṇhuppādasuttaṃ
   9. “Cattārome bhikkhave, taṇhuppādā yattha bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjati. Katame cattāro? Cīvarahetu vā, bhikkhave, bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjati; piṇḍapātahetu vā, bhikkhave, bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjati; senāsanahetu vā, bhikkhave, bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjati; itibhavābhavahetu vā, bhikkhave, bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjati. Ime kho, bhikkhave, cattāro taṇhuppādā yattha bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjatī”ti.
  “Taṇhā dutiyo puriso, dīghamaddhāna saṃsaraṃ;
  Itthabhāvaññathābhāvaṃ, saṃsāraṃ nātivattati.
  “Evamādīnavaṃ ñatvā, taṇhaṃ dukkhassa sambhavaṃ;
  Vītataṇho anādāno, sato bhikkhu paribbaje”ti. Navamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):
  「像這樣的狀態與其它狀態」(Itthabhāvaññathābhāvaṃ),菩提比丘長老英譯為「從一個狀態到另一個狀態」(Going from one state to another)。按:《滿足希求》以「這自己的狀態(此生)」(ayaṃ attabhāvo)解說「像這樣的狀態」,以「未來自己的狀態(來生)」(anāgatattabhāvo)解說「其它狀態」。