經號:   
   (AN.3.164-183 更新)
(17) 7.業的路徑中略[品]
增支部3集164-183經(莊春江譯)
  「比丘們!具備三法,他像這樣這麼被帶往置於地獄中,哪三個呢?自己是殺生者,且在殺生上勸導他人,又是對於殺生的認可者,比丘們!具備三法,他像這樣這麼被帶往置於地獄中。
  比丘們!具備三法,他像這樣這麼被帶往置於天界中,哪三個呢?自己是離殺生者,且在殺生的戒絕上勸導他人,又是對於殺生的戒絕之認可者……。
  自己是未給予而取者,且在未給予而取上勸導他人,又是對於未給予而取的認可者……。
  自己是離未給予而取者,且在未給予而取的戒絕上勸導他人,又是對於未給予而取的戒絕之認可者……。
  自己是邪淫者,且在邪淫上勸導他人,又是對於邪淫的認可者……。
  自己是離邪淫者,且在邪淫的戒絕上勸導他人,又是對於邪淫的戒絕之認可者……。
  自己是妄語者,且在妄語上勸導他人,又是對於妄語的認可者……。
  自己是離妄語者,且在妄語的戒絕上勸導他人,又是對於妄語的戒絕之認可者……。
  自己是離間語者,且在離間語上勸導他人,又是對於離間語的認可者……。
  自己是離離間語者,且在離間語的戒絕上勸導他人,又是對於離間語的戒絕之認可者……。
  自己是粗惡語者,且在粗惡語上勸導他人,又是對於粗惡語的認可者……。
  自己是離粗惡語者,且在粗惡語的戒絕上勸導他人,又是對於粗惡語的戒絕之認可者……。
  自己是雜穢語者,且在雜穢語上勸導他人,又是對於雜穢語的認可者……。
  自己是離雜穢語者,且在雜穢語的戒絕上勸導他人,又是對於雜穢語的戒絕之認可者……。
  自己是貪婪者,且在貪婪上勸導他人,又是對於貪婪的認可者……。
  自己是不貪婪者,且在不貪婪上勸導他人,又是對於不貪婪的認可者……。
  自己是有瞋害心者,且在惡意上勸導他人,又是對於惡意的認可者……。
  自己是無瞋害心者,且在無惡意上勸導他人,又是對於無惡意的認可者……。
  自己是邪見者,且在邪見上勸導他人,又是對於邪見的認可者……。
  自己是正見者,且在正見上勸導他人,又是對於正見的認可者,比丘們!具備三法者像這樣這麼被帶往置於天界中。」
  業的路徑中略[品]終了,其攝頌
  「生命、欲求未給予,妄語者、離間語者,
   粗惡語者、雜穢語者,貪婪者、惡意、見,
   關於業的路徑中略,以三個[一組]從事(排列)。」
(17) 7. Kammapathapeyyālaṃ
AN.3.164-183
   164-183. “Tīhi bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye. Katamehi tīhi? Attanā ca pāṇātipātī hoti, parañca pāṇātipāte samādapeti, pāṇātipāte ca samanuñño hoti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye.
   “Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge. Katamehi tīhi? Attanā ca pāṇātipātā paṭivirato hoti, parañca pāṇātipātā veramaṇiyā samādapeti, pāṇātipātā veramaṇiyā ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca adinnādāyī hoti, parañca adinnādāne samādapeti, adinnādāne ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca adinnādānā paṭivirato hoti, parañca adinnādānā veramaṇiyā samādapeti, adinnādānā veramaṇiyā ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca kāmesumicchācārī hoti, parañca kāmesumicchācāre samādapeti, kāmesumicchācāre ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca kāmesumicchācārā paṭivirato hoti, parañca kāmesumicchācārā veramaṇiyā samādapeti, kāmesumicchācārā veramaṇiyā ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca musāvādī hoti, parañca musāvāde samādapeti, musāvāde ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca musāvādā paṭivirato hoti, parañca musāvādā veramaṇiyā samādapeti, musāvādā veramaṇiyā ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca pisuṇavāco hoti, parañca pisuṇāya vācāya samādapeti, pisuṇāya vācāya ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti, parañca pisuṇāya vācāya veramaṇiyā samādapeti, pisuṇāya vācāya veramaṇiyā ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca pharusavāco hoti, parañca pharusāya vācāya samādapeti, pharusāya vācāya ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca pharusāya vācāya paṭivirato hoti, parañca pharusāya vācāya veramaṇiyā samādapeti, pharusāya vācāya veramaṇiyā ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca samphappalāpī hoti, parañca samphappalāpe samādapeti, samphappalāpe ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca samphappalāpā paṭivirato hoti, parañca samphappalāpā veramaṇiyā samādapeti, samphappalāpā veramaṇiyā ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca abhijjhālu hoti, parañca abhijjhāya samādapeti, abhijjhāya ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca anabhijjhālu hoti, parañca anabhijjhāya samādapeti, anabhijjhāya ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca byāpannacitto hoti, parañca byāpāde samādapeti, byāpāde ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca abyāpannacitto hoti, parañca abyāpāde samādapeti, abyāpāde ca samanuñño hoti….
   “Attanā ca micchādiṭṭhiko hoti, parañca micchādiṭṭhiyā samādapeti, micchādiṭṭhiyā ca samanuñño hoti .
   “Attanā ca sammādiṭṭhiko hoti, parañca sammādiṭṭhiyā samādapeti, sammādiṭṭhiyā ca samanuñño hoti. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge”ti.
   Kammapathapeyyālaṃ niṭṭhitaṃ.
   Tassuddānaṃ–
   Pāṇaṃ adinnamicchā ca, musāvādī ca pisuṇā;
   Pharusā samphappalāpo ca, abhijjhā byāpādadiṭṭhi ca.
   Kammapathesu peyyālaṃ, tikakena niyojayeti.
漢巴經文比對(莊春江作):