經號:   
   (AN.3.94 更新)
增支部3集94經/遠離經(莊春江譯)
  「比丘們!其他外道遊行者安立三種遠離,哪三種?衣服的遠離、施食的遠離、臥坐處的遠離。
  比丘們!在這裡,這是其他外道遊行者安立關於衣服的遠離:穿麻衣,也穿麻的混織物,也穿裹屍布,也穿糞掃衣,也穿低力刀樹皮,也穿羚羊皮,也穿羊皮,也穿茅草衣,也穿樹皮衣,也穿木片衣,也穿髮毛織物,也穿獸毛織物,也穿貓頭鷹羽毛衣。比丘們!這是其他外道遊行者安立關於衣服的遠離。
  比丘們!在這裡,這是其他外道遊行者安立關於施食的遠離:是食生菜者,也是食稗子者,也是食生米者,也是食大度拉米者,也是食蘇苔者,也是食米糠者,也是食飯汁者,也是食胡麻粉者,也是食草者,也是食牛糞者,以樹林的根與果實食物維生,是落下果實為食物者。比丘們!這是其他外道遊行者安立關於施食的遠離。
  比丘們!在這裡,這是其他外道遊行者安立關於臥坐處的遠離:林野、樹下、墓地、森林、露地、稻草堆、糠屋。比丘們!這是其他外道遊行者安立關於臥坐處的遠離。比丘們!其他外道遊行者們安立這三種遠離。
  比丘們!在這法、律中有這三種比丘的遠離,哪三種?比丘們!這裡,比丘是持戒者,以及他的破戒被捨斷,以及以那個為遠離者;是正見者,以及他的邪見被捨斷,以及以那個為遠離者;是漏盡者,以及他的諸漏被捨斷,以及以那個為遠離者。比丘們!當比丘是持戒者,以及他的破戒被捨斷,以及以那個為遠離者;是正見者,以及他的邪見被捨斷,以及以那個為遠離者;是漏盡者,以及他的諸漏被捨斷,以及以那個為遠離者,比丘們!這被稱為:最高獲得的、核心獲得的、純淨的、住立於核心的比丘。
  比丘們!猶如農夫屋主有成熟的(完成的)稻田,對那個,農夫屋主極快速地使收割;極快速地使收割後極快速地使收集;極快速地使收集後極快速地使拿走;極快速地使拿走後極快速地使作堆積;極快速地使作堆積後極快速地使搓揉;極快速地使搓揉後極快速地使稻草揚起;極快速地使稻草揚起後極快速地使穀殼揚起;極快速地使穀殼揚起後極快速地使篩撒;極快速地使篩撒後極快速地使搬走;極快速地使搬走後極快速地搗;極快速地搗後極快速地極快速地除掉稃,比丘們!這樣,那些農夫屋主的穀物是最高獲得的、核心獲得的、純淨的、住立於核心的。
  同樣的,比丘們!當比丘是持戒者,以及他的破戒被捨斷,以及以那個為遠離者;是正見者,以及他的邪見被捨斷,以及以那個為遠離者;是漏盡者,以及他的諸漏被捨斷,以及以那個為遠離者,比丘們!這被稱為:最高獲得的、核心獲得的、純淨的、住立於核心的比丘。」
AN.3.94/ 2. Pavivekasuttaṃ
   94. “Tīṇimāni bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā pavivekāni paññāpenti. Katamāni tīṇi? Cīvarapavivekaṃ, piṇḍapātapavivekaṃ, senāsanapavivekaṃ.
   “Tatridaṃ, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā cīvarapavivekasmiṃ paññāpenti, sāṇānipi dhārenti, masāṇānipi dhārenti, chavadussānipi dhārenti, paṃsukūlānipi dhārenti, tirīṭānipi dhārenti, ajinampi dhārenti, ajinakkhipampi dhārenti, kusacīrampi dhārenti, vākacīrampi dhārenti, phalakacīrampi dhārenti, kesakambalampi dhārenti, vālakambalampi dhārenti ulūkapakkhikampi dhārenti. Idaṃ kho, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā cīvarapavivekasmiṃ paññāpenti.
   “Tatridaṃ, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā piṇḍapātapavivekasmiṃ paññāpenti. Sākabhakkhāpi honti, sāmākabhakkhāpi honti, nīvārabhakkhāpi honti, daddulabhakkhāpi honti, haṭabhakkhāpi honti, kaṇabhakkhāpi honti, ācāmabhakkhāpi honti, piññākabhakkhāpi honti, tiṇabhakkhāpi honti, gomayabhakkhāpi honti, vanamūlaphalāhārā yāpenti pavattaphalabhojī. Idaṃ kho, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā piṇḍapātapavivekasmiṃ paññāpenti.
   “Tatridaṃ, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā senāsanapavivekasmiṃ paññāpenti araññaṃ rukkhamūlaṃ susānaṃ vanapatthaṃ abbhokāsaṃ palālapuñjaṃ bhusāgāraṃ. Idaṃ kho, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā senāsanapavivekasmiṃ paññāpenti. Imāni kho, bhikkhave, tīṇi aññatitthiyā paribbājakā pavivekāni paññāpenti.
   “Tīṇi kho panimāni, bhikkhave, imasmiṃ dhammavinaye bhikkhuno pavivekāni. Katamāni tīṇi? Idha, bhikkhave, bhikkhu sīlavā ca hoti, dussīlyañcassa pahīnaṃ hoti, tena ca vivitto hoti; sammādiṭṭhiko ca hoti, micchādiṭṭhi cassa pahīnā hoti, tāya ca vivitto hoti; khīṇāsavo ca hoti, āsavā cassa pahīnā honti, tehi ca vivitto hoti Yato kho, bhikkhave, bhikkhu sīlavā hoti, dussīlyañcassa pahīnaṃ hoti, tena ca vivitto hoti; sammādiṭṭhiko ca hoti, micchādiṭṭhi cassa pahīnā hoti, tāya ca vivitto hoti; khīṇāsavo ca hoti, āsavā cassa pahīnā honti, tehi ca vivitto hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu aggappatto sārappatto suddho sāre patiṭṭhito’”.
   “Seyyathāpi, bhikkhave, kassakassa gahapatissa sampannaṃ sālikkhettaṃ. Tamenaṃ kassako gahapati sīghaṃ sīghaṃ lavāpeyya. Sīghaṃ sīghaṃ lavāpetvā sīghaṃ sīghaṃ saṅgharāpeyya. Sīghaṃ sīghaṃ saṅgharāpetvā sīghaṃ sīghaṃ ubbahāpeyya. Sīghaṃ sīghaṃ ubbahāpetvā sīghaṃ sīghaṃ puñjaṃ kārāpeyya. Sīghaṃ sīghaṃ puñjaṃ kārāpetvā sīghaṃ sīghaṃ maddāpeyya. Sīghaṃ sīghaṃ maddāpetvā sīghaṃ sīghaṃ palālāni uddharāpeyya. Sīghaṃ sīghaṃ palālāni uddharāpetvā sīghaṃ sīghaṃ bhusikaṃ uddharāpeyya. Sīghaṃ sīghaṃ bhusikaṃ uddharāpetvā sīghaṃ sīghaṃ opunāpeyya. Sīghaṃ sīghaṃ opunāpetvā sīghaṃ sīghaṃ atiharāpeyya. Sīghaṃ sīghaṃ atiharāpetvā sīghaṃ sīghaṃ koṭṭāpeyya. Sīghaṃ sīghaṃ koṭṭāpetvā sīghaṃ sīghaṃ thusāni uddharāpeyya. Evamassu tāni, bhikkhave, kassakassa gahapatissa dhaññāni aggappattāni sārappattāni suddhāni sāre patiṭṭhitāni.
   “Evamevaṃ kho, bhikkhave, yato bhikkhu sīlavā ca hoti, dussīlyañcassa pahīnaṃ hoti, tena ca vivitto hoti; sammādiṭṭhiko ca hoti, micchādiṭṭhi cassa pahīnā hoti, tāya ca vivitto hoti; khīṇāsavo ca hoti, āsavā cassa pahīnā honti, tehi ca vivitto hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu aggappatto sārappatto suddho sāre patiṭṭhito’”ti. Dutiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):