經號:   
   (AN.3.90 更新)
增支部3集90經/三學經第一(莊春江譯)[SA.817, SA.832]
  「比丘們!有這三學,哪三個?增上戒學、增上心學、增上慧學。
  比丘們!而什麼是增上戒學?比丘們!這裡,比丘是持戒者……(中略)在諸學處上受持後學習,比丘們!這被稱為增上戒學。
  比丘們!而什麼是增上心學?比丘們!這裡,比丘就從離諸欲後……(中略)進入後住於[不苦不樂,平靜、念遍純淨的]第四禪,比丘們!這被稱為增上心學。
  比丘們!而什麼是增上慧學?比丘們!這裡,比丘如實知道:『這是苦。』……(中略)如實知道:『這是導向苦滅道跡。』比丘們!這被稱為增上慧學。
  比丘們!這是三學。」
AN.3.90/ 9. Paṭhamasikkhattayasuttaṃ
   90. “Tisso imā, bhikkhave, sikkhā. Katamā tisso? Adhisīlasikkhā, adhicittasikkhā, adhipaññāsikkhā.
   “Katamā ca, bhikkhave, adhisīlasikkhā? Idha, bhikkhave, bhikkhu sīlavā hoti …pe… samādāya sikkhati sikkhāpadesu. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, adhisīlasikkhā.
   “Katamā ca, bhikkhave, adhicittasikkhā? Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, adhicittasikkhā.
   “Katamā ca, bhikkhave, adhipaññāsikkhā? Idha, bhikkhave, bhikkhu ‘idaṃ dukkhan’ti yathābhūtaṃ pajānāti …pe… ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ pajānāti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, adhipaññāsikkhā. Imā kho, bhikkhave, tisso sikkhā”ti. Navamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):