經號:   
   (AN.3.86 更新)
增支部3集86經/有學經(莊春江譯)
  那時,某位比丘去見世尊。抵達後,向世尊問訊後,在一旁坐下。在一旁坐下的那位比丘對世尊說這個:
  「大德!被稱為『有學,有學』,大德!什麼情形是有學呢?」
  「比丘!『他學習』,因此,被稱為『有學』,他學習什麼呢?他學習增上戒,也學習增上心,也學習增上慧。比丘!『他學習』,因此,被稱為『有學』。」
  「當學習中的有學,隨直道而行時,
   首先有在滅盡上之智(滅盡智),之後直接地有完全智。[It.102]
   從那之後以完全智解脫者,他確實有像這樣的智:
   『我的解脫是不動搖的』:在有之結滅盡時。」
AN.3.86/ 5. Sekkhasuttaṃ
   86. Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca–
   “‘Sekho, sekho’ti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, sekho hotī”ti? “Sikkhatīti kho, bhikkhu, tasmā sekhoti vuccati. Kiñca sikkhati? Adhisīlampi sikkhati, adhicittampi sikkhati, adhipaññampi sikkhati. Sikkhatīti kho, bhikkhu, tasmā sekhoti vuccatī”ti.
  “Sekhassa sikkhamānassa, ujumaggānusārino;
  Khayasmiṃ paṭhamaṃ ñāṇaṃ, tato aññā anantarā.
  “Tato aññāvimuttassa, ñāṇaṃ ve hoti tādino.
  Akuppā me vimuttīti, bhavasaṃyojanakkhaye”ti. Pañcamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):