增支部3集83經/驢子經(莊春江譯)[SA.828, AA.16.4]
「
比丘們!猶如驢子是緊緊在牛群後面跟隨者:『我也是能被調馴的,我也是能被調馴的。』牠沒有像那樣的容色猶如諸牛的,沒有像那樣的聲音猶如諸牛的,沒有像那樣的腳猶如諸牛的,牠只是緊緊在牛群後面跟隨者:『我也是能被調馴的,我也是能被調馴的。』
同樣的,比丘們!這裡,某一類比丘是緊緊在比丘
僧團後面跟隨者:『我也是比丘,我也是比丘。』他沒有像那樣的意欲:在增上戒學的
受持上猶如其他比丘的,沒有像那樣的意欲:在
增上心學的受持上猶如其他比丘的,沒有像那樣的意欲:在增上慧學的受持上猶如其他比丘的,他只緊緊在比丘僧團後面跟隨者:『我也是比丘,我也是比丘。』
比丘們!因此,在這裡,應該被這麼學:『我們將要在增上戒學的受持上有強烈的欲意,我們將要在增上心學的受持上有強烈的欲意,我們將要在增上慧學的受持上有強烈的欲意。』比丘們!應該被你們這麼學。」
AN.3.83/
2. Gadrabhasuttaṃ
83. “Seyyathāpi, bhikkhave, gadrabho gogaṇaṃ piṭṭhito piṭṭhito anubandho hoti– ‘ahampi dammo, ahampi dammo’ti. Tassa na tādiso vaṇṇo hoti seyyathāpi gunnaṃ, na tādiso saro hoti seyyathāpi gunnaṃ, na tādisaṃ padaṃ hoti seyyathāpi gunnaṃ. So gogaṇaṃyeva piṭṭhito piṭṭhito anubandho hoti– ‘ahampi dammo, ahampi dammo’”ti.
“Evamevaṃ kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu bhikkhusaṅghaṃ piṭṭhito piṭṭhito anubandho hoti– ‘ahampi bhikkhu, ahampi bhikkhū’ti. Tassa na tādiso chando hoti adhisīlasikkhāsamādāne seyyathāpi aññesaṃ bhikkhūnaṃ, na tādiso chando hoti adhicittasikkhāsamādāne seyyathāpi aññesaṃ bhikkhūnaṃ, na tādiso chando hoti adhipaññāsikkhāsamādāne seyyathāpi aññesaṃ bhikkhūnaṃ. So bhikkhusaṅghaṃyeva piṭṭhito piṭṭhito anubandho hoti– ‘ahampi bhikkhu, ahampi bhikkhū’”ti.
“Tasmātiha bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ– ‘tibbo no chando bhavissati adhisīlasikkhāsamādāne, tibbo no chando bhavissati adhicittasikkhāsamādāne, tibbo no chando bhavissati adhipaññāsikkhāsamādāne’ti. Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti. Dutiyaṃ.